Nejvyšší soud Usnesení obchodní

23 Cdo 3689/2011

ze dne 2011-11-29
ECLI:CZ:NS:2011:23.CDO.3689.2011.1

23 Cdo 3689/2011

U S N E S E N Í

Nejvyšší soud České republiky rozhodl v senátě složeném z předsedy JUDr. Zdeňka

Dese a soudců JUDr. Kateřiny Hornochové a JUDr. Pavla Horáka, Ph.D. ve věci

žalobkyně KOVOSVIT MAS, a.s., se sídlem v Sezimově Ústí II, náměstí Tomáše Bati

419, PSČ 391 02, identifikační číslo osoby 26047284, zastoupené JUDr. Petrem

Hálou, advokátem, se sídlem v Praze - Vysočanech, Na Jetelce 69/2, proti

žalovanému A. B., zastoupenému Mgr. Janem Turkem, advokátem, se sídlem v Praze

2, Karlovo náměstí 2097/10, o zaplacení 387.526,57 EUR s příslušenstvím, vedené

u Krajského soudu v Českých Budějovicích pod sp. zn. 13 Cm 1410/2007, o

dovolání žalobkyně proti usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 29. března

2011, č. j. 8 Cmo 114/2011-353, takto:

Usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 29. března 2011, č. j. 8 Cmo

114/2011-353, a usnesení Krajského soudu v Českých Budějovicích ze dne 27.

ledna 2011, č. j. 13 Cm 1410/2007-335, se zrušují a věc se vrací Krajskému

soudu v Českých Budějovicích k dalšímu řízení.

Usnesením ze dne 27. ledna 2011, č. j. 13 Cm 1410/2007-335, Krajský soud v

Českých Budějovicích zastavil řízení (bod I. výroku), rozhodl o nákladech

řízení (bod II. výroku) a o vrácení soudního poplatku žalobkyni (bod III.

výroku).

Žalobkyně se podanou žalobou domáhala na žalovaném zaplacení částky 387.526,57

EUR s příslušenstvím s tím, že mezi účastníky byly v roce 2005 a 2006 uzavírány

kupní smlouvy, na základě nichž řádně plnila – předávala žalovaným objednané

zboží prvnímu přepravci k přepravě a umožnila žalovanému se zbožím nakládat.

Vyfakturovanou kupní cenu však žalovaný uhradil pouze částečně, žalobkyni tedy

dluží žalovanou částku.

Soud prvního stupně se nejprve zabýval otázkou, zda je dána pravomoc českých

soudů k projednání a rozhodnutí v dané věci, neboť žalovaný námitku nedostatku

pravomoci českých soudů vznesl. Uvedl, že řízení bylo zahájeno po 1. květnu

2004, že ke dni 1. května 2004 se Česká republika stala členem Evropské unie a

proto je třeba pravomoc českých soudů v daném případě posoudit podle Nařízení

Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000, o příslušnosti a uznávání a

výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (dále jen „Nařízení

Brusel I“ či „Nařízení“), jelikož se jedná o obchodní věc s cizím prvkem

(žalovaný má bydliště /sídlo podnikání/ v Německu). Dovodil, že je třeba

aplikovat článek 5 bod 1 písm. b/ Nařízení vzhledem k tomu, že k ujednání o

příslušnosti soudu mezi účastníky ve smyslu článku 23 odst. 1 Nařízení nedošlo,

příslušnost soudu podle sídla žalovaného v úvahu nepřichází, daná věc nespadá

mezi řízení, ve vztahu k nimž je dána výlučná příslušnost ve smyslu článku 22

Nařízení a předmětem sporu jsou nároky ze smluv o prodeji zboží. Konstatoval,

že určujícím kritériem pro stanovení pravomoci toho kterého státu není místo

plnění podle hmotného práva (např. čl. 31 písm. a/, písm. c/ Úmluvy OSN o

smlouvách o mezinárodní koupi zboží), ale místo, kam je zboží určeno. S

poukazem na to, že „v daném případě nelze pochybovat, že předmětné zboží nebylo

a ani nemělo být dodáno do Česka, nýbrž do Německa a Rakouska“, soud prvního

stupně uzavřel, že není dána pravomoc českých soudů ani podle článku 5

Nařízení, a řízení pro neodstranitelnou podmínku řízení ve smyslu ustanovení §

104 odst. 1 o. s. ř. zastavil.

K odvolání obou účastníků (žalovaný napadl toliko výrok o nákladech řízení)

Vrchní soud v Praze v záhlaví označeným usnesením potvrdil usnesení soudu

prvního stupně (první výrok) a rozhodl o nákladech odvolacího řízení (druhý

výrok).

Odvolací soud se zcela ztotožnil s tím, jak soud prvního stupně otázku

pravomoci českých soudů vyhodnotil, jeho závěr na němž stojí výrok ve věci

samé, stejně jako samotný výrok, shledal správným. Námitce žalobkyně, že

pravomoc českých soudů měla být – jde-li o nárok na zaplacení kupní ceny –

hodnocena ve vazbě na případné místo placení, nepřisvědčil.

Proti usnesení odvolacího soudu podala žalobkyně dovolání, odkazujíc co do

přípustnosti na ustanovení § 239 odst. 2 písm. a/ o. s. ř. a co do důvodu na

ustanovení § 241a odst. 2 písm. b/ o. s. ř. Dovolatelka nesouhlasí s výkladem článku 5 bodu 1 písm. b/ Nařízení, jak jej

provedly soudy obou stupňů, když dovodily, že pravomoc soudů k rozhodnutí o

nároku na zaplacení kupní ceny podle kupní smlouvy je nutno určit podle místa,

kam podle smlouvy bylo nebo mělo být prodávané zboží dodáno, přičemž určujícím

kritériem není místo plnění dle hmotného práva, ale místo, kam je zboží určeno. Dále soudům vytýká, že aplikovaly článek 5 bod 1 písm. b/ Nařízení, když dle

jejího mínění je nutno postupovat výlučně dle článku 5 bod 1 písm. a/ Nařízení. Vychází přitom z toho, že kupní smlouva je synallagmatický závazkový právní

vztah a v projednávané věci splnila žalovaná svůj závazek dodat zboží, ale

žalovaný nesplnil svoji povinnost zaplatit dohodnutou kupní cenu, přičemž tento

jeho závazek nemůže být považován za prodej zboží. Má za to, že pro posouzení

pravomoci soudu je jednoznačně určujícím kritériem místo, kde měl být splněn

závazek žalovaného uhradit kupní cenu za dodané zboží, což je Česká republika,

kde je platební místo žalobkyně respektive se nachází sídlo její banky. Konečně dovolateka namítá, že pravomoc českých soudů je dále dána i na základě

ustanovení § 37 odst. 1 zákona č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a

procesním (dále též jen „ZMPS“) ve spojení s ustanovením § 86 odst. 2 o. s. ř.,

jelikož se na území České republiky nachází majetek žalovaného (skladové

zásoby). Závěrem dovolatelka navrhla, aby dovolací soud zrušil usnesení obou soudů a věc

vrátil soudu prvního stupně k dalšímu řízení. Žalovaný se k dovolání, jak plyne z předkládací zprávy soudu prvního stupně a

obsahu spisu, nevyjádřil. Nejvyšší soud České republiky (dále též jen „Nejvyšší soud“) úvodem

poznamenává, že rozhodné znění občanského soudního řádu pro dovolací řízení (od

1. července 2009) se podává z bodů 1. a 12., části první, článku II. zákona č. 7/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění

pozdějších předpisů, a další související zákony. Nejvyšší soud jako soud dovolací (§ 10a o. s. ř.) po zjištění, že dovolání

proti pravomocnému rozhodnutí odvolacího soudu bylo podáno oprávněnou osobou

(účastníkem řízení), řádně zastoupenou advokátem, jímž bylo dovolání též

sepsáno (§ 241 odst. 1, 4 o. s. ř.), ve lhůtě stanovené v ustanovení § 240

odst. 1 o. s. ř, dovodil, že je v této věci přípustné podle ustanovení § 239

odst. 2 písm. a/ o. s. ř. Dovolání je též důvodné. V projednávané věci ze skutkových zjištění soudu prvního stupně, jež nebyly

dovoláním zpochybněny, plyne, že žalobkyně jako česká obchodní společnost se

sídlem na území České republiky, dodávala na základě jednotlivých kupních smluv

uzavíraných v roce 2005 a 2006 žalovanému, který má bydliště /místo podnikání/

na území SRN, jím objednané zboží. Žalobkyně na základě kupních smluv řádně

plnila tak, že zboží předávala prvnímu přepravci k přepravě či umožnila

žalovanému se zbožím nakládat.

Místo určení bylo Rakousko nebo Spolková

republika Německo. Soudy obou stupňů při posouzení pravomoci soudů České republiky správně

postupovaly podle Nařízení Brusel I, když se jedná o obchodní věc s

mezinárodním prvkem, přičemž se nejedná o oblast či otázku, která je z aplikace

Nařízení vyloučena a řízení o ní bylo zahájeno po 1. květnu 2004, kdy vstoupila

v platnost smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii a Nařízení

Brusel I se tak stalo v České republice přímo použitelným právním předpisem. Stejně tak byla namístě aplikace článku 5 bod 1 písm. b/ Nařízení Brusel I,

neboť k ujednání o příslušnosti (pravomoci) soudu mezi účastníky ve smyslu

článku 23 bodu 1 Nařízení nedošlo, příslušnost (pravomoc) soudu podle sídla

žalovaného (článek 2 bod 1 Nařízení) v úvahu nepřichází, když žalobkyně podala

žalobu u českého soudu, o řízení, kde je dána výlučná pravomoc soudu ve smyslu

článku 22 Nařízení se nejedná, a uplatňovaný nárok je nárokem z kupních smluv

(smluv o prodeji zboží). Nelze přisvědčit námitce dovolatelky, že měl být aplikován článek 5 bod 1 písm. a/ Nařízení, jelikož předmětem projednávané věci je nesplněný závazek

žalovaného zaplatit kupní cenu, nikoliv prodej zboží. Pravidlo o soudní příslušnosti obsažené v Nařízení založené na místě bydliště

nebo sídla žalovaného (článek 2 Nařízení) je doplněno v článku 5 bodě 1

Nařízení pravidlem o zvláštní příslušnosti ve smluvních věcech. Toto posledně

uvedené pravidlo je odůvodněno existencí úzkého vztahu mezi smlouvou a soudem,

který má o sporu rozhodnout (srov. rozsudek Soudního dvora ES /dále též jen

„SDEU“/ ze dne 3. května 2007, ve věci Color Drack GmbH proti Lexx

International Vertriebs GmbH, C-386/05, bod 21 – 23, dostupné, stejně jako

další rozhodnutí SDEU citovaná v tomto rozhodnutí,

např. na http://eur-lex.europa.eu/). Dle článku 5 bodu 1 písm. a/ Nařízení platí, že osoba, která má bydliště na

území některého členského státu, může být v jiném členském státě žalována,

pokud předmět sporu tvoří smlouva nebo nároky ze smlouvy, u soudu místa, kde

závazek, o nějž se jedná, byl nebo měl být splněn. Za účelem posílení hlavního cíle sjednocení pravidel o soudní příslušnosti ve

snaze o zajištění předvídatelnosti pak Nařízení definuje určující hledisko pro

prodej zboží samostatně. Dle článku 5 bodu 1 písm. b/ první odrážka Nařízení je totiž místem plnění

zmíněného závazku v případě prodeje zboží místo na území členského státu, kam

podle smlouvy zboží bylo nebo mělo být dodáno. Toto pravidlo přitom stanoví místo dodání jako samostatné určující hledisko,

které má být použito na všechny nároky z téže smlouvy o prodeji zboží, a

nikoliv pouze na nároky ze samotného závazku dodání (srov. rozsudek SDEU ze dne

3. května 2007, ve věci Color Drack GmbH proti Lexx International Vertriebs

GmbH, C-386/05, bod 26). Není tudíž v projednávané věci rozhodné, že žalovaný

nárok je nárokem na úhradu kupní ceny. I v tomto případě je hraničním

určovatelem místo dodání zboží, nikoliv, jak se mylně dovolatelka domnívá,

místo kde měl být splněn závazek uhradit kupní cenu.

Pochybení soudu prvního stupně i soudu odvolacího však spočívá v tom, jakým

způsobem vyložily určující hledisko pro stanovení mezinárodní příslušnosti

stanovené v článku 5 bodu 1 písm. b/ první odrážce Nařízení Brusel I, tedy

pojem „místo dodání“. Nařízení pojem „místo dodání“ ve smyslu článku 5 bodu 1 písm. b/ první odrážky

Nařízení nedefinuje. Za správné však nelze považovat úvahy soudů obou stupňů,

že určujícím kritériem je bez dalšího místo, kam je zboží určeno. Na základě článku 5 bodu 1 písm. b/ Nařízení mají smluvní strany volnost

smluvně určit místo dodání zboží. Nejprve je tudíž nutné posoudit, zda místo

dodání vyplývá z ujednání smluvních stran. Je-li totiž možné identifikovat

místo dodání tímto způsobem, pak je nutné toto místo považovat za místo, kam

podle smlouvy zboží bylo nebo mělo být dodáno ve smyslu článku 5 bod 1 písm. b/

první odrážky Nařízení (viz rozsudek SDEU ze dne 25. února 2010, ve věci Car

Trim GmbH proti KeySafety Systéme Srl, C-381/08, bod 53 - 55)

V projednávané věci je ze skutkových zjištění zřejmé (a dovolatelka tyto ani

nenapadá), že žalobkyně dodávala žalovanému jím objednané zboží na základě

uzavřených kupních smluv, jež byly osvědčeny objednávkami žalovaného či

potvrzeními zakázek podepsanými oběma účastníky, přičemž potvrzení zakázek

obsahují mimo jiné i smluvní ustanovení o dopravní paritě (podmínce) s odkazem

na konkrétní dodací doložku. Podle rozsudku Soudního dvora ze dne 25. února 2010, ve věci Car Trim proti

KeySafety Systéme Srl, C-381/08, se smluvní strany mohou dohodnout na místě

dodání, přičemž toto místo dodání musí být ze smlouvy vyvoditelné způsobem,

aniž by bylo nutno odkázat na hmotné právo použitelné na smlouvu. V návaznosti

v rozsudku ze dne 3. března 2011, ve věci Electrosteel Europe sa proti Edil

Centro SpA, C-87/10, poté Soudní dvůr dovodil, že „Incoterms a srovnatelné

obchodní doložky s konkrétně definovaným významem mohou být v zásadě smluvními

ustanoveními, na jejichž základě může být určeno místo dodání ve smyslu článku

5 bodu 1 písm. b/ Nařízení“. Nejprve je tedy rozhodná dohoda stran, přičemž Incoterms a jiné srovnatelné

obchodní doložky s konkrétně definovaným významem mohou být v zásadě smluvními

ustanoveními (rozsudek SDEU ze dne 3. března 2011, ve věci Electrosteel Europe

sa proti Edil Centro SpA, C-87/10, bod 46, 47)

Soud prvního stupně i soud odvolací se dle shora uvedeného měly nejprve zabývat

otázkou, zda si strany smluvně určily místo dodání zboží ve smyslu článku 5

bodu 1 písm. b/ Nařízení. Jestliže si strany dohodly dopravní paritu odkazem na

určitou dodací doložku (k čemuž jak vyplývá ze spisu došlo v případech, kdy

bylo uzavření dílčí kupní smlouvy osvědčováno potvrzením zakázky), pak musí

následně soudy zkoumat, zda konkrétní smluvená obchodní dodací doložka v tom

kterém potvrzení zakázky umožňuje účinně upřesnit místo dodání (zda popisuje i

místo dodání), tudíž lze takovýmto způsobem smluvně stanovit místo plnění.

Dospějí-li k závěru, že konkrétní dodací doložka účinně zahrnutá do smlouvy je

k určení místa dodání bez dalšího vhodná, protože popisuje i místo dodání, pak

jejím prostřednictvím určí místo dodání a plnění ve smyslu článku 5 bodu 1

písm. b/ Nařízení. V situacích (u konkrétních dílčích smluv o dodání zboží), kdy strany smluvně

místo dodání zboží neurčily, pak vzhledem ke skutečnosti, že pravidlo o soudní

příslušnosti stanovené v článku 5 bodě 1 písm. b/ Nařízení má autonomní povahu,

je třeba místo dodání zboží určit v závislosti na jiném určovateli, který

respektuje genezi, cíle a systematiku Nařízení (rozsudek SDEU ze dne 25. února

2010, ve věci Car Trim GmbH proti KeySafety Systéme Srl, C-381/08, bod 57). Je

třeba postupovat podle zásady „pragmatického určení místa plnění“ na základě

faktických zjištění (rozsudek SDEU ze dne 9. června 2011, ve věci Electrosteel

Europe sa proti Edil Centro SpA, C-87/10, bod 46, 47.) S ohledem na závěr

Soudního dvora vyslovený v jeho rozsudku ze dne 25. února 2010, ve věci Car

Trim GmbH proti KeySafety Systéme Srl, C-381/08, pak místu dodání ve smyslu

článku 5 bodu 1 písm. b/ Nařízení odpovídá nejlépe místo, kde došlo k předání

zboží nebo mělo fyzicky být kupujícímu předáno, na základě něhož kupující nabyl

nebo měl nabýt oprávnění skutečně s tímto zbožím nakládat. Z výše uvedeného je zřejmé, jaký postup při hodnocení mezinárodní příslušnosti

(pravomoci) soudů České republiky podle článku 5 bod 1 písm. b/ Nařízení měly

soudy nižších stupňů aplikovat. Jelikož soud prvního stupně ani soud odvolací

shora uvedeným způsobem „krok za krokem“ u každé dílčí kupní smlouvy

nepostupovaly, při zkoumání mezinárodní příslušnosti (pravomoci) soudů České

republiky podle článku 5 bod 1 písm. b/ Nařízení se omezily obecně na

konstatování, že místem plnění je místo, kam je zboží určeno, a to v

projednávané věci nebylo na území České republiky, pak spočívá jejich

rozhodnutí na právním posouzení, jež je neúplné a tudíž nesprávné. Přisvědčit však nelze námitce dovolatelky, že pravomoc soudů České republiky je

v projednávané věci dána i na základě ustanovení § 37 odst. 1 zákona č. 97/1963

Sb. ve spojení s ustanovením § 86 odst. 2 o. s. ř. Základními principy aplikace

komunitárního práva jsou přímý účinek a aplikační přednost. Dopadají-li norma

vnitrostátní a komunitární na tentýž vztah a jejich úprava je různá, pak se

aplikuje norma komunitární. Ve vztahu k českému právu se jedná o vztah Nařízení

Brusel I a zákona č. 97/1963 Sb. (srov. např. Rozehnalová, N.: Evropský

justiční prostor ve věcech civilních, část I., Právní fórum, č. 2, 2005, str. 44). Článek 3 odst. 1 Nařízení Brusel I potvrzuje univerzální použití pravidel

soudní příslušnosti obsažených v tomto nařízení pro žaloby proti osobám s

bydlištěm (sídlem) v některém členském státě. Ustanovení § 86 o. s. ř. je v

rámci působnosti Nařízení Brusel I nahrazováno v něm obsaženou sjednocující

úpravou pravidel příslušnosti. Článek 3 odst. 1 Nařízení Brusel I vylučuje

použití nejen pravidel příslušnosti uvedených v § 86 o. s.

ř., ale všech

pravidel příslušnosti podle národního práva, jež by byla v rozporu s pravidly

příslušnosti podle Nařízení. Tedy i použití pravidel příslušnosti místní podle

§ 84 až 89a o. s. ř. ve spojení s § 37 odst. 1 zákona č. 97/1963 Sb. je na

otázku mezinárodní příslušnosti vyloučeno. Vnitrostátní úprava obsažená v

zákoně č. 97/1963 Sb., v § 37, tak zůstává pouze pro mezinárodně či unijně

neupravené otázky, tudíž na danou situaci aplikovatelná není (srov. shodně

Simon, P. in : Drápal, L., Bureš, J. a kol. Občanský soudní řád I, II Komentář. 1. vydání. Praha : C. H. Beck, 2009, s. 2889 nebo Šuk, P. in : David, L.,

Ištvánek, F., Javůrková, N., Kasíková, M., Lavický, P. a kol. Občanský soudní

řád. Komentář. II. díl. Praha : Wolters Kluwer ČR, a.s., 2009, s. 1780). Protože napadené rozhodnutí není z výše uvedeného důvodu správné, Nejvyšší soud

je, aniž nařizoval jednání (§ 243a odst. 1 věta první o. s. ř.), podle

ustanovení § 243b odst. 2 části věty za středníkem o. s. ř. zrušil, včetně

závislých nákladových výroků (§ 242 odst. 2 písm. b/ o. s. ř.). Protože důvody,

pro které bylo zrušeno rozhodnutí odvolacího soudu, platí i pro rozhodnutí

soudu prvního stupně, Nejvyšší soud podle ustanovení § 243b odst. 3 věty druhé

o. s. ř. zrušil i toto rozhodnutí a věc vrátil soudu prvního stupně k dalšímu

řízení. Právní názor dovolacího soudu je pro soudy nižších stupňů závazný (§ 243d odst. 1, část věty první za středníkem, ve spojení s § 226 odst. 1 o. s. ř.). O nákladech řízení včetně nákladů dovolacího řízení soud rozhodne v novém

rozhodnutí o věci (§ 243d odst. 1 věta druhá o. s. ř.).

Proti tomuto rozhodnutí není přípustný opravný prostředek.

V Brně 29. listopadu 2011

JUDr. Zdeněk Des

předseda senátu