Nejvyšší soud Usnesení občanské

30 Cdo 2503/2016

ze dne 2018-09-26
ECLI:CZ:NS:2018:30.CDO.2503.2016.1

30 Cdo 2503/2016-433

USNESENÍ

Nejvyšší soud České republiky rozhodl v senátě složeném z předsedy JUDr. Pavla

Simona a soudců Mgr. Víta Bičáka a JUDr. Bohumila Dvořáka v právní věci

žalobkyň a) Ambruz & Dark Deloitte Legal, s. r. o., advokátní kancelář, IČO

29055130, se sídlem v Praze 8, Karolinská 654/2, a b) PricewaterhouseCoopers

Česká republika, s. r. o., IČO 61063029, se sídlem v Praze 4, Hvězdova 1734/2c,

zastoupených JUDr. Vladimírem Ambruzem, advokátem se sídlem v Praze 8,

Karolinská 654/2, proti žalované HPS Managementberatungs, GmbH, FN 273221x, se

sídlem ve Vídni, Reisnerstraße 40, Rakouská republika, zastoupené JUDr.

Vladislavem Bílkem, advokátem se sídlem v Klatovech, Čs. legií 143, o zaplacení

37 718,08 EUR s příslušenstvím a 136 400 EUR s příslušenstvím, vedené u

Městského soudu v Praze pod sp. zn. 6 Cm 2388/2008, o dovolání žalobkyň proti

usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 29. 12. 2015, č. j. 8 Cmo 285/2015-401,

Usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 29. 12. 2015, č. j. 8 Cmo 285/2015-401,

a usnesení Městského soudu v Praze ze dne 29. 7. 2015, č. j. 6 Cm

2388/2008-378, se zrušují a věc se vrací Městskému soudu v Praze k dalšímu

řízení.

1. Žalobou podanou dne 7. 8. 2008 se žalobkyně a) domáhá na žalované

zaplacení částky 37 718,08 EUR s příslušenstvím a žalobkyně b) se domáhá

zaplacení částky 136 400 EUR s příslušenstvím. Svůj nárok žalobkyně odvozují od

toho, že na základě uzavřených smluv poskytly žalované právní poradenství a

daňové a finanční poradenství, a to v souvislosti se zájmem žalované o převzetí

majoritního podílu ve společnosti Hamé, a. s. a dalších společnostech, žalovaná

však tyto částky žalobkyním nezaplatila.

2. Městský soud v Praze jako soud prvního stupně usnesením ze dne 29. 7.

2015, č. j. 6 Cm 2388/2008-378, řízení zastavil (výrok I), uložil žalobkyni a)

povinnost zaplatit žalované náhradu nákladů řízení ve výši 315 645 Kč (výrok

II), žalobkyni b) uložil povinnost zaplatit žalované náhradu nákladů řízení ve

výši 655 974 Kč (výrok III) a dále oběma žalobkyním uložil zaplatit společně a

nerozdílně České republice na účet Městského soudu v Praze náhradu nákladů

řízení ve výši 8 401 Kč (výrok IV). Vrchní soud v Praze jako soud odvolací

usnesením ze dne 29. 12. 2015, č. j. 8 Cmo 285/2015-401, potvrdil usnesení

soudu prvního stupně (výrok I usnesení odvolacího soudu) a rozhodl, že žalovaná

nemá právo na náhradu nákladů odvolacího řízení (výrok II usnesení odvolacího

soudu).

3. Soud prvního stupně k dosavadnímu průběhu řízení a skutkovým závěrům

uvedl následující. První usnesení soudu prvního stupně ze dne 29. 3. 2010, č.

j. 6 Cm 2388/2008-121, kterým bylo řízení zastaveno, bylo k odvolání žalobkyň

odvolacím soudem zrušeno a soudu prvního stupně bylo uloženo, aby postavil

najisto, zda byly žalobkyněmi tvrzené smlouvy uzavřeny. Soud prvního stupně po

doplnění skutkových tvrzení žalobkyň vydal dne 30. 1. 2012 rozsudek, č. j. 6 Cm

2388/2008-227, jímž vyhověl žalobě a který byl následně znovu zrušen odvolacím

soudem a věc byla soudu prvního stupně vrácena k dalšímu řízení, v němž měl

soud opětovně posoudit uzavření smluv mezi účastníky, a to zejména s

přihlédnutím k tomu, zda osoby jednající za žalovanou byly osobami k takovému

jednání oprávněnými.

4. Soud prvního stupně ve svém posledním rozhodnutí při posuzování

oprávnění paní F. a pana S. k jednání za žalovanou konstatoval obsah vyjádření

žalobkyň, podle něhož jednaly podle ustanovení § 15 odst. 2 rakouského zákoníku

o podnikání od května 2007 do 1. 2. 2008 v dobré víře v zápis v rakouském

obchodním rejstříku z doby před zahájením poskytování služeb. Poptávka byla

učiněna e-maily H. O. ze dne 7. 5. 2007 a T. H. ze dne 16. 5. 2007, přičemž

pověření pana O. bylo prokázáno emailem G. S. ze dne 7. 5. 2007 a pověření

dalších osob plyne z obsahu zápisu žalované v obchodním rejstříku a z obsahu

dopisu žalované pro Deloitte Advisory s. r. o. (subjekt odlišný od žalobkyň),

který prokazuje, kdo měl ohledně dané transakce za žalovanou jednat. Soud

prvního stupně dále shledal za prokázané, že poptávku ohledně zpracování

prověrek obdržela žalobkyně b) od PwC Rakousko, přičemž nebylo prokázáno

oprávnění pánů S. a O. jednat za žalovanou, a rovněž nebyl prokázán jakýkoli

vztah mezi PwC Rakousko a žalovanou, na jehož základě by PwC Rakousko byla

oprávněna za žalovanou jednat. Zpracované materiály byly poskytnuty ze strany

žalobkyň PwC Rakousko, nikoli žalované. Události následující po předání

prověrek PwC Rakousko už nemohly mít dle soudu na vznik smluvního vztahu mezi

účastníky řízení vliv, a není tedy podstatné, že paní F. v průběhu června 2007

jednala s panem V. (zaměstnancem žalobkyně pověřeným jednat výhradně se

zaměstnanci Pwc Rakousko G. S., H. O. a T. H.) o výši částky za prověrky, ani

to, že pan V. kontaktoval v této záležitosti pány B. a G. Pan B., který byl

„statutárním zástupcem žalované – člen správní rady“, nereagoval, pan G. byl

„statutárem žalované“ jen do 24. 5. 2007 a paní F. členem správní rady či

jiného orgánu žalované nebyla. Ke zmocnění posledních dvou jmenovaných jednat

za žalovanou dopisem ze dne 11. 4. 2007 nelze přihlížet.

5. Soud prvního stupně na základě výše uvedeného přijal závěr, že mezi

účastníky nebyla uzavřena smlouva, a nelze proto aplikovat ustanovení kapitoly

II, oddílu 2, čl. 5, odst. 1 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22.

12. 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a

obchodních věcech (dále jen „nařízení Brusel I“). Z tohoto důvodu taktéž soud

prvního stupně rozhodl, že není dána pravomoc českých soudů, a tudíž podle

ustanovení § 104 odst. 1 občanského soudního řádu řízení zastavil. Soud prvního

stupně v této souvislosti poukázal na usnesení Nejvyššího soudu ze dne 20. 11.

2013, sp. zn. 28 Cdo 797/2013, podle kterého je souběžné použití čl. 5 odst. 1

a čl. 5 odst. 3 nařízení Brusel I v případě téhož nároku vyloučeno. Pokud tedy

setrvaly žalobkyně na tvrzení, že mezi nimi a žalovanou vznikl smluvní vztah,

na jehož základě žalované plnily a žalovaná jim nezaplatila smluvenou odměnu,

bylo nezbytné dojít k závěru výše uvedenému.

6. Odvolací soud vyšel ze skutkových zjištění soudu prvního stupně. V

rámci svého právního posouzení pak shrnul, že po zrušení rozsudku soudu prvního

stupně ze dne 30. 1. 2012, č. j. 6 Cm 2388/2008-227, byly obě žalobkyně při

jednání dne 18. 3. 2015 poučeny o jejich povinnosti doplnit skutková tvrzení

ohledně uzavření smluv o poskytnutí nebo provedení právní, daňové a finanční

prověrky, označení osob, které jednaly na obou stranách za účastníky a uvést,

co všechno bylo obsahem tvrzených smluv. Odvolací soud z obsahu spisového

materiálu ověřil, že obě žalobkyně setrvaly na svých tvrzeních o uzavření

předmětných smluv, aniž by tato svá tvrzení řádně prokázaly. Podle odvolacího

soudu nelze na základě tvrzení žalobkyň a jimi předložených důkazů přijmout

závěr, že se mezi nimi a žalovanou jednalo o vztahy vzniklé na základě

uzavřených smluv s tvrzeným obsahem. V této souvislosti odvolací soud

zdůraznil, že zkoumání existence smlouvy (dobrovolně převzatého závazku mezi

určitými subjekty) z úřední povinnosti národním soudem je nezbytné pro to, aby

mohl soud dojít k závěru o své pravomoci k rozhodnutí sporu. Odvolací soud však

neshledal prokázaným, že by ve vztahu k žalobkyním (každé z nich) ze strany

žalované byla učiněna přímá, byť nezávazná poptávka. Rovněž zdůraznil, že

pravidla stanovená v čl. 5 nařízení Brusel I je třeba vykládat restriktivně,

neboť jsou výjimkou ze základní zásady uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení Brusel

I, podle níž nestanoví-li nařízení jinak, mohou být osoby, které mají bydliště

na území některého členského státu, bez ohledu na svou státní příslušnost

žalovány u soudu tohoto členského státu. S ohledem na nezměněná tvrzení obou

žalobkyň pak odvolací soud posoudil odkaz soudu prvního stupně na usnesení

Nejvyššího soudu ze dne 20. 11. 2013, sp. zn. 28 Cdo 797/2013, jako správný a

uzavřel, že soud prvního stupně nepochybil, když postupoval podle § 104 odst. 1

občanského soudního řádu a řízení pro neodstranitelný nedostatek podmínky

řízení zastavil.

II. Dovolání a vyjádření k němu

7. Usnesení odvolacího soudu napadly žalobkyně v celém rozsahu

dovoláním, ve kterém uplatnily následující dovolací důvody.

8. Odvolací soud nesprávně určil nedostatek pravomoci soudů České

republiky ve vztahu k závěru o neexistenci smlouvy podle čl. 5 odst. 1 nařízení

Brusel I, jak je vykládána judikaturou Soudního dvora Evropské unie, dále jen

„SDEU“ (srov. rozsudek SDEU ze dne 4. 3. 1982, ve věci C-38/81, Effer SpA proti

H.-J. K., a ze dne 20. 1. 2005, ve věci C-27/02, P. E. proti Janus Versand

GmbH). Žalobkyně namítají, že se odvolací soud nedostatečně zabýval vůlí

jednajících stran v souladu se základním principem autonomie vůle kontrahentů.

V tomto směru žalobkyně odkazují na nález Ústavního soudu ze dne 14. 4. 2005,

sp. zn. I. ÚS 625/03, ve kterém Ústavní soud uvedl, že „základním principem

výkladu smluv je priorita výkladu, který nezakládá neplatnost smlouvy, před

takovým výkladem, který neplatnost smlouvy zakládá, jsou-li možné oba výklady.

Je tak vyjádřen a podporován princip autonomie smluvních stran, povaha

soukromého práva a s ním spojená společenská a hospodářská funkce smlouvy.“ S

ohledem na výše uvedené jsou žalobkyně přesvědčeny, že odvolací soud

nepostupoval v souladu s ustálenou judikaturou a základními principy, když

dospěl k závěru, že žalobkyně neprokázaly existenci smluvních vztahů a na

základě čehož nesprávně dovodil nedostatek pravomoci českých soudů věc

projednat.

9. Dále žalobkyně uvádějí, že odvolací soud nesprávně právně posoudil

vznik a existenci smluvního vztahu a svůj závěr postavil zejména na nesprávném

právním posouzení oprávnění osob jednat za žalovanou a na nesprávném posouzení

důkazů, přičemž se jedná o otázku hmotného práva, která v rozhodování

dovolacího soudu dosud nebyla vyřešena. Žalobkyně své námitky dále rozvádějí v

následujících několika bodech:

a) Žalobkyně mají za prokázané, že v jednáních ohledně poskytování

služeb a zaplacení smluvní odměny za tyto služby jednaly s osobami oprávněnými

zavazovat žalovanou podle rakouského práva.

b) V této části dovolání žalobkyně napadají postup odvolacího soudu,

který potvrdil názor soudu prvního stupně při posuzování důkazů a odmítl uznat

dopis ze dne 11. 4. 2007 jako důkaz (důkaz č. 33), neboť „uvedená listina

nebyla adresována žalobkyním a sama o sobě nemůže být důkazem o oprávnění osob

v ní jmenovaných jednat jménem žalované se žalobkyněmi, resp. s nimi uzavřít

předmětné smlouvy“. Žalobkyně v tomto směru odkazují na nález Ústavního soudu

ze dne 8. 12. 2009, sp. zn. I. ÚS 118/09, podle kterého procesnímu právu

účastníka řízení navrhovat důkazy odpovídá povinnost soudu nejen o vznesených

návrzích rozhodnout, ale také v případě, že jim nevyhoví, tak ve svém

rozhodnutí vyložit proč a z jakých důvodů tak činí. Žalobkyně mají za to, že

odvolací soud nesprávně posoudil důkaz č. 33 a jeho neakceptaci dostatečně

neodůvodnil, což vedlo k porušení základních práv a svobod žalobkyň ve smyslu

dotčení postulátů spravedlivého procesu a k nesprávnému právnímu posouzení

skutečnosti, zda došlo k uzavření smluv o poskytování služeb mezi žalobkyněmi a

žalovanou.

c) Žalobkyně dále nesouhlasí s názorem odvolacího soudu, že ze strany

žalované nebyla učiněna přímá nabídka vůči žalobkyním, přičemž žalobkyně jsou

naopak přesvědčeny, že z předložených důkazů vyplývá, že žalovaná učinila

návrhy na uzavření smluv o poskytování služeb vůči žalobkyním.

d) V dalším bodě dovolání žalobkyně předkládají důkazy, které mají

potvrdit jejich tvrzení, že žalovanou byly vytvořeny podmínky pro zahájení

poskytování jí požadovaných služeb.

e) Žalobkyně mají dále za prokázané, že došlo žalovanou k akceptaci

nabídky na poskytování služeb v rozsahu a za smluvní odměnu potvrzenou v

písemném vyhotovení smluv o poskytování služeb, přičemž možnost přijetí návrhu

na uzavření smluv prostřednictvím zahájení poskytování služeb byla dána

vytvořením podmínek žalovanou, tedy umožněním přístupu do elektronického

úložiště souborů, který zajistila žalovaná na základě smlouvy o důvěrnosti

informací mezi Deloitte Advisory s. r. o. a žalovanou.

f) Závěrem žalobkyně uvádějí, že vzhledem k důkazům, které předkládají,

je možné s přihlédnutím k jednání žalované usuzovat, že v průběhu celého

jednání nic nenasvědčovalo tomu, že by žalovaná neměla úmysl uzavřít s

žalobkyněmi smlouvu o poskytování služeb.

10. Žalovaná se k dovolání nevyjádřila.

III. Zastoupení, včasnost a náležitosti dovolání

11. Nejvyšší soud v dovolacím řízení postupoval a o dovolání rozhodl

podle zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění účinném od 1. 1.

2013 do 31. 12. 2013 (viz čl. II bod 7 zákona č. 404/2012 Sb. a čl. II bod 2

zákona č. 293/2013 Sb.), dále jen „o. s. ř.“.

12. Dovolání bylo podáno včas, osobou k tomu oprávněnou, za splnění

podmínky § 241 odst. 1 o. s. ř. a obsahovalo náležitosti vyžadované ustanovením

13. Podle § 236 odst. 1 o. s. ř. lze dovoláním napadnout pravomocná

rozhodnutí odvolacího soudu, jestliže to zákon připouští.

14. Podle § 237 o. s. ř. není-li stanoveno jinak, je dovolání přípustné

proti každému rozhodnutí odvolacího soudu, kterým se odvolací řízení končí,

jestliže napadené rozhodnutí závisí na vyřešení otázky hmotného nebo procesního

práva, při jejímž řešení se odvolací soud odchýlil od ustálené rozhodovací

praxe dovolacího soudu nebo která v rozhodování dovolacího soudu dosud nebyla

vyřešena nebo je dovolacím soudem rozhodována rozdílně anebo má-li být

dovolacím soudem vyřešená právní otázka posouzena jinak.

15. Dovolání je přípustné pro posouzení otázky výkladu pojmu smlouvy ve

smyslu čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Brusel I, neboť tu posoudil odvolací

soud v rozporu s ustálenou judikaturou Nejvyššího soudu.

V. Důvodnost dovolání a právní úvahy dovolacího soudu

16. Dovolání je důvodné.

17. Podle ustanovení čl. 5 bodu 1 nařízení Brusel I, který je z hlediska

věcné i časové působnosti aplikovatelný na dané řízení, platí, že osoba, která

má bydliště na území některého členského státu, může být v jiném členském státě

žalována,

a) pokud předmět sporu tvoří smlouva nebo nároky ze smlouvy, u soudu místa, kde

závazek, o nějž se jedná, byl nebo měl být splněn;

b) pro účely tohoto ustanovení, a pokud nebylo dohodnuto jinak, je místem

plnění zmíněného závazku:

- v případě prodeje zboží místo na území členského státu, kam podle smlouvy

zboží bylo nebo mělo být dodáno,

- v případě poskytování služeb místo na území členského státu, kde služby podle

smlouvy byly nebo měly být poskytovány,

c) nepoužije-li se písmeno b), použije se písmeno a).

18. Na prvém místě je třeba uvést, že překážkou aplikace pravidla

mezinárodní příslušnosti zakotveného v citovaném čl. 5 odst. 1 nařízení Brusel

I není pochybnost o tom, zda smlouva byla platně uzavřena. V rozsudku ze dne 4.

3. 1982, ve věci C-38/81, Effer SpA proti H.-J. K., SDEU konstatoval, že z

ustanovení Bruselské úmluvy ze dne 27. 9. 1968 o příslušnosti a výkonu

rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (dále jen „Bruselská úmluva“), a to

zejména těch obsažených v oddílu 7 kapitoly II [čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení

Brusel I – pozn. Nejvyššího soudu] vyplývá, že v případech předvídaných čl. 5

odst. 1 Bruselské úmluvy se příslušnost národního soudu týká rovněž posouzení

otázek se smlouvou souvisejících, tj. včetně oprávnění posoudit existenci

nezbytných součástí smlouvy, neboť takové posouzení je nutné k tomu, aby mohl

národní procesní soud zhodnotit, zda je podle Bruselské úmluvy příslušný. Pokud

by to tak nebylo, byl by čl. 5 odst. 1 Bruselské úmluvy vystaven riziku

neúčinnosti, neboť by se vycházelo z toho, že k odvrácení pravidla příslušnosti

v něm obsaženého by postačovala námitka neexistence smlouvy vznesená jednou ze

stran. Oproti tomu respektování cílů a ducha Bruselské úmluvy vyžaduje, aby

bylo dané ustanovení vykládáno tak, že soud, který má rozhodnout spor, jehož

předmět tvoří smlouva, může přezkoumat, a to dokonce i z úřední povinnosti,

nezbytné předpoklady své příslušnosti, přičemž přihlédne k odpovídajícím a

jasným důkazům poskytnutým dotčenými stranami, ze kterých existence či

neexistence smlouvy vyplývá. Současně s tím však SDEU jednoznačně konstatoval,

že vnitrostátní soud musí prvotně posuzovat existenci závazku potud, pokud je

to nezbytné pro posouzení mezinárodní příslušnosti soudu. V tomto směru SDEU

vedle jiného přímo vycházel ze stanoviska generálního advokáta Reischla k

totožné věci ze dne 3. 12. 1981, který coby další důvody pro zachování

mezinárodní příslušnosti soudu v případě sporu o existenci závazku uvedl

skutečnost, že žalobce může stěží být spravedlivě nucen poskytnout více než

důvodná tvrzení o svém nároku a soud má na podkladě čl. 20 Bruselské úmluvy

svou mezinárodní příslušnost zkoumat již z úřední povinnosti.

19. V rozsudku ze dne 22. 3. 1983, ve věci C-34/82, Martin Peters

Bauunternehmung GmbH proti Zuid Nederlandse Aannemers Vereniging, SDEU

vysvětlil, že pojem smlouvy použitý v čl. 5 odst. 1 Bruselské úmluvy je třeba

vykládat autonomně, s přihlédnutím k účelu pravidel mezinárodní příslušnosti

zavedených Bruselskou úmluvou.

20. V kontextu těchto skutečností je třeba připomenout, že ačkoliv se

shora uvedený rozsudek SDEU ve věci C-38/81, Effer SpA vztahuje na text

Bruselské úmluvy, z bodu č. 19 preambule nařízení Brusel I, stejně jako kupř.

rozsudku SDEU ze dne 23. 4. 2009, ve věci C-533/07, F. P. a T. R. proti G.

W.-L., jednoznačně vyplývá, že znění čl. 5 bodu 1 písm. a) nařízení Brusel I je

naprosto shodné se zněním čl. 5 bodu 1 první věty Bruselské úmluvy. Nařízení

Brusel I se tak v tomto bodě velmi široce inspiruje Bruselskou úmluvou, se

kterou, jak vyplývá z bodu 19 odůvodnění uvedeného nařízení, zamýšlel

zákonodárce Společenství zajistit skutečnou kontinuitu. Cílem nařízení Brusel I

je tedy aktualizovat Bruselskou úmluvu při dodržení její struktury a základních

zásad a zajištění její kontinuity. Vzhledem k tomu, že neexistuje žádný důvod

pro rozdílný výklad, požadavek soudržnosti vyžaduje, aby byl čl. 5 bodu 1 písm.

a) nařízení Brusel I přiznán stejný rozsah působnosti jako příslušnému

ustanovení Bruselské úmluvy tak, aby byl zajištěn jednotný výklad Bruselské

úmluvy a nařízení Brusel I (viz v tomto smyslu rozsudek SDEU ze dne 1. 10.

2002, ve věci C-167/00, Verein für Konsumenteninformation proti K. H. H., bod

49).

21. Z uvedeného lze zcela jednoznačně dovodit použitelnost dosavadní

judikatury SDEU, vztahující se k výkladu pojmu smlouvy v čl. 5 odst. 1

Bruselské úmluvy, stejnou měrou též na výklad téhož pojmu v čl. 5 odst. 1 písm.

a) a b) nařízení Brusel I, a to z hlediska rozsahu dokazování rozhodných

skutečností pro posouzení existence smluvního vztahu, jakož i z hlediska

splnění podmínek mezinárodní příslušnosti soudu v případě námitky neexistence

či neplatnosti smlouvy, plnění z níž má být předmětem řízení.

22. Z judikatury SDEU vyplývá, že použití pravidla mezinárodní

příslušnosti v čl. 5 odst. 1 nařízení Brusel I nevyžaduje uzavření smlouvy mezi

dvěma osobami, předpokládá však existenci právního závazku svobodně přijatého

jednou osobou vůči jiné osobě, o který se opírá žalobcova žaloba (srov.

například rozsudky SDEU ze dne 5. 2. 2004, ve věci C-265/02, Frahuil SA proti

Assitalia SpA, body 24–26, ze dne 20. 1. 2005, ve věci C-27/02, P. E. proti

Janus Versand GmbH, body 50–51, a ze dne 28. 1. 2015, C-375/13, H. K. proti

Barclays Bank plc, bod 39). Soudy se proto měly zabývat otázkou, zda došlo mezi

účastníky k dobrovolnému přijetí závazku, jehož předmětem má být sporné plnění,

jedné strany vůči druhé.

23. Požadavky na rozsah dokazování stran přezkumu mezinárodní

příslušnosti ve smyslu nařízení Brusel I SDEU vyjasnil mimo jiné v rozsudku ze

dne 28. 1. 2015, ve věci C-375/13, H. K. proti Barclays Bank plc, když

konstatoval, že rozsah kontrolních povinností vnitrostátních soudů při přezkumu

mezinárodní příslušnosti je sice aspektem vnitrostátního práva, které nařízení

Brusel I nemá za cíl sjednocovat, použitím vnitrostátních pravidel nicméně

nesmí být ohrožen užitečný účinek nařízení Brusel I (bod 60 rozsudku).

Povinnost provést již v tomto stadiu řízení podrobné dokazování v souvislosti s

relevantními skutečnostmi týkajícími se jak příslušnosti, tak věci samé, by se

přitom mohla dotknout věci samé. V rámci přezkumu příslušnosti podle nařízení

Brusel I tak není namístě provádět podrobné dokazování v souvislosti se

spornými skutečnostmi, které jsou relevantní jak pro otázku příslušnosti, tak

pro existenci uplatněného nároku (srov. usnesení Nejvyššího soudu ze dne 25. 4.

2017, sp. zn. 30 Cdo 5535/2015, uveřejněné pod číslem 94/2018 Sbírky soudních

rozhodnutí a stanovisek, proti němuž podaná ústavní stížnost byla odmítnuta

usnesením Ústavního soudu ze dne 26. 9. 2017, sp. zn. IV. ÚS 2207/17).

24. Dokazování všech skutečností tvrzených žalobkyněmi tedy není

nezbytné. Stačí, má-li soud možnost mezinárodní příslušnost posoudit ve světle

dostupných informací včetně tvrzení žalované. Jestliže má soud relevantní

informace k dispozici, není nutné již ve fázi posuzování mezinárodní

příslušnosti provádět podrobné dokazování tak, jak by je soud prováděl před

rozhodnutím ve věci samé. Provádění tak rozsáhlého dokazování není ostatně ani

žádoucí, neboť v rámci posouzení podmínek mezinárodní příslušnosti mohou být

prokazovány jiné skutečnosti (jiný rozsah skutečností), než jaké jsou

prokazovány v rámci posouzení merita sporu ve světle hmotné úpravy rozhodného

práva. To ostatně plyne z pojetí smlouvy ve smyslu čl. 5 odst. 1 nařízení

Brusel I jako autonomního konceptu, kdy nelze vyloučit, že bude založena

mezinárodní příslušnost podle daného ustanovení, ale po meritorním přezkumu

dospěje soud k závěru, že smlouva ve smyslu rozhodného hmotného práva uzavřena

nebyla.

25. Z uvedeného je zřejmé, že soudy měly vzít do úvahy všechny

skutečnosti, na kterých žalobkyně postavily své přesvědčení o mezinárodní

příslušnosti českých soudů a které uvedly v žalobě, a z nich vyjít, nebyly-li

by žalovanou účinně vyvráceny. Neměly se přitom zabývat platností smlouvy ve

světle oprávnění jednotlivých osob jednat jménem žalované, ale postačilo vyjít

z tvrzení žalobkyň o zájmu žalované o akvizici majoritního podílu ve

společnosti Hamé, a. s. a dalších společnostech a závazku žalobkyň poskytnout

žalované služby, které pro ni byly potřebné k realizaci jejího záměru.

Přihlédnout bylo třeba rovněž k chování osob, o kterých měly žalobkyně důvod se

domnívat, že jednají jménem žalované (zda jejím jménem skutečně jednaly je již

věcí posouzení ve věci samé), a to jak v bodě před zahájením poskytnutí služeb,

v průběhu jejich poskytování a rovněž i v době po jejich poskytnutí.

Zhodnocením těchto informací měly soudy dojít k relevantní odpovědi na otázku,

zda žalobkyně převzaly závazek vůči žalované a zda jej tato, byť konkludentně,

akceptovala. Jestliže tak odvolací soud nepostupoval, je jeho právní posouzení

otázky mezinárodní příslušnosti neúplné a tudíž nesprávné.

26. Nejvyšší soud, vědom si své povinnosti podle čl. 267 Smlouvy o

fungování Evropské unie obrátit se na SDEU v případě, že v řízení před ním

vyvstane otázka výkladu aktů přijatých unijními orgány, zkoumal, zda taková

povinnost vznikla i v projednávané věci. S ohledem na skutečnost, že závěry lze

učinit na základě shora citované judikatury SDEU, představuje rozsah přezkumu

skutečností rozhodných pro stanovení mezinárodní příslušnosti acte éclairé a

Nejvyššímu soudu tím pádem nevznikla povinnost k předložení předběžné otázky ve

smyslu rozsudku SDEU ze dne 6. 10. 1982, ve věci C-283/81, Srl CILFIT a

Lanificio di Gavardo SpA proti Ministero della sanit?.

27. Nad rámec již uvedeného Nejvyšší soud ještě připomíná, že dospěl-li

by prvostupňový soud k závěru o absenci podmínek mezinárodní příslušnosti

českých soudů ve smyslu čl. 5 bodu 1 nařízení Brusel I, jsou v posuzované věci

k jeho zvážení i další modality vzniku závazku. V tomto směru tak lze v případě

absence závazku ze smlouvy uvažovat např. o existenci závazku z nepřikázaného

jednatelství anebo bezdůvodného obohacení a pravidlech mezinárodní příslušnosti

podle čl. 5 odst. 3 nařízení Brusel I. Ten stanoví, že osoba, která má bydliště

na území některého členského státu, může být v jiném členském státě žalována ve

věcech týkajících se deliktní nebo kvazideliktní odpovědnosti u soudu místa,

kde došlo nebo může dojít ke škodné události. Jak přitom uvedl SDEU již ve svém

rozsudku ze dne 27. 9. 1988, ve věci C-189/87, A. K. proti B. S., M., Hengst

and Co. a dalším, věci spojené s deliktní či kvazideliktní odpovědností ve

smyslu čl. 5 bodu 3 Bruselské úmluvy je třeba vykládat jako nezávislý koncept,

jenž se vztahuje na všechny žaloby, které mají za cíl založit odpovědnost

žalovaného a které nesouvisejí se smlouvou ve smyslu čl. 5 bodu 1 Bruselské

úmluvy.

28. Odkaz odvolacího soudu na usnesení Nejvyššího soudu ze dne 20. 11.

2013, sp. zn. 28 Cdo 797/2013, je v tomto směru nepatřičný, neboť Nejvyšší soud

v daném rozhodnutí nevyloučil použití pravidla mezinárodní příslušnosti podle

čl. 5 odst. 3 nařízení Brusel I v případě, kdy se ukáže, že nelze aplikovat čl.

5 odst. 1 nařízení Brusel I. Pojem

„souběžné použití“ uvedený Nejvyšším soudem poukazuje na to, že v téže věci

nelze dovodit mezinárodní příslušnosti zároveň z obou uvedených ustanovení,

neboť ta se navzájem aplikačně vylučují (v jednom případě je podstatná

existence smlouvy, ve druhé je podstatná její neexistence).

29. Pokud by soud prvního stupně dospěl k závěru o splnění podmínek

mezinárodní příslušnosti podle čl. 5 odst. 1 nařízení Brusel I, zváží, podle

kterého písmena daného ustanovení postupovat, když písm. a), na něž soud

prvního stupně odkázal, je podle písm. c) použitelné jen v případě, kdy nelze

vyjít z písm. b). Písm. b) přitom zřetelně hovoří právě o poskytnutí služby,

jak ji žalobkyně popisují. Tato úvaha je podstatná pro stanovení hraničního

určovatele [k rozdílu aplikace pravidla mezinárodní příslušnosti podle písm. a)

a b) čl. 5 odst. 1 nařízení Brusel I srov. ŠUK, P. In: DAVID, L., IŠTVÁNEK, F.,

JAVŮRKOVÁ, N., KASÍKOVÁ, M., LAVICKÝ, P. a kol. Občanský soudní řád. Komentář.

II. díl. Praha: Wolters Kluwer ČR, 2009, s. 1783 a násl.].

30. Vzhledem k tomu, že odvolací soud pochybil při stanovení rozsahu

rozhodných skutečností potřebných pro posouzení otázky mezinárodní

příslušnosti, což samo o sobě vedlo Nejvyšší soud ke zrušení jeho rozhodnutí,

nezabýval se Nejvyšší soud již námitkami dovolatelek směřujícími proti

posouzení oprávnění jednotlivých osob smluvně vázat žalovanou. Tyto námitky se

totiž týkají meritorního posouzení věci a úvahy o nich v danou chvíli jsou

nadbytečné.

VI. Závěr

31. Nejvyšší soud vzhledem k výše uvedenému napadené usnesení odvolacího

soudu podle ustanovení § 243e odst. 1 o. s. ř. zrušil. Protože se důvody pro

zrušení usnesení odvolacího soudu vztahují i na usnesení soudu prvního stupně,

zrušil Nejvyšší soud podle ustanovení § 243e odst. 2 o. s. ř. i usnesení soudu

prvního stupně a věc mu v uvedeném rozsahu vrátil k dalšímu řízení. Soud

prvního stupně znovu posoudí mezinárodní příslušnost českých soudů ve smyslu

čl. 5 bodu 1 písm. b), popř. čl. 5 odst. 3 nařízení Brusel I ve světle shora

uvedené judikatury SDEU a právního názoru dovolacího soudu.

32. Soudy jsou ve smyslu § 243g odst. 1 části první věty za středníkem

o. s. ř. ve spojení s § 226 o. s. ř. vázány právními názory dovolacího soudu v

tomto rozhodnutí vyslovenými.

33. O náhradě nákladů řízení včetně nákladů řízení dovolacího rozhodne

soud v rámci nového rozhodnutí ve věci (§ 243g odst. 1 o. s. ř.).

Poučení: Proti tomuto rozhodnutí není přípustný opravný prostředek.

V Brně dne 26. 9. 2018

JUDr. Pavel Simon

předseda senátu