Reaguje-li cizinec v řízení před soudem na úkony soudu činěné v čes- * we kém jazyce svými podáními činěnými rovněž v českém jazyce, nejsou dány důvody stanovené v $ 18 odst. 2 o. s. ř. pro ustanovení tlumočníka, neboť toho není potřeba.
Reaguje-li cizinec v řízení před soudem na úkony soudu činěné v čes- * we kém jazyce svými podáními činěnými rovněž v českém jazyce, nejsou dány důvody stanovené v $ 18 odst. 2 o. s. ř. pro ustanovení tlumočníka, neboť toho není potřeba.
Žalobkyně v kasační stížnosti uplat- nila kasační důvod uvedený v $ 103 odst. 1 písm. b) s. ř. s.- tedy vadu řízení spočívající v tom, že skutková podstata, z níž správní orgán v napadeném roz- hodnutí vycházel, nemá oporu ve spi- sech a soud, který ve věci rozhodoval, měl napadené rozhodnutí správního or- gánu zrušit. Dále se dovolávala kasační- ho důvodu označeného v $ 103 odst. 1 písm. d) s.ř.s. jako „jiná vada řízení před soudem“, když tvrdila, že napadené roz- hodnutí je nezákonné proto, že ač ona sama neovládá český jazyk a nerozumí 188 obsahu rozhodnutí, nebyl jí ustanoven tlumočník.Tím byla porušena povinnost soudu ustanovit účastníku řízení, jehož mateřštinou je jiný než český jazyk, tlu- močníka, jakmile taková potřeba vyjde v řízení najevo. První námitka je nedůvodná proto, že vady řízení před správním orgánem jsou kasačním důvodem pouze tehdy, byly-li již vytýkány v řízení před soudem I. stupně. Nelze je tedy uplatňovat popr- vé až v kasační stížnosti. Nejvyšší správ- ní soud prostudoval žalobu i její doplně- ní a nenašel v nich žádnou námitku vad řízení před správním orgánem - jde pouze o polemiku nad povahou důvo- dů, pro které nebyl azyl udělen. Stejně tak je nedůvodná i druhá námit- ka žalobkyně opírající se o tvrzení jiné vady řízení, která mohla mít za následek nezákonnost napadeného rozhodnutí, a spočívající v tom, že žalobkyni nebyl v řízení před soudem ustanoven tlumoč- ník. Žalobkyně zde odkazuje na $ 18 odst.2 0.s.ř., podle něhož soud ustanoví tlumočníka účastníku, jehož mateřšti- nou je jiný než český jazyk, jakmile tako- vá potřeba vyjde v řízení najevo. Je sice pravda, že žaloba byla podána ve vietnam- ském jazyce a byla přeložena tlumoční- kem, nicméně žalobkyně poté reagovala na výzvy soudu v českém jazyce podání- mi sepsanými rovněž v českém jazyce. Soud I. stupně tedy správně neseznal po- třebu žalobkyni tlumočníka ustanovit. (ras)
Thi Giang V., vietnamská státní pří- slušnice, proti Ministerstvu vnitra o udělení azylu, o kasační stížnosti žalobkyně.
Poučení: Proti tomuto rozhodnutí nejsou opravné prostředky přípustné.
V Brně dne 15. října 2003
JUDr. Bohuslav Hnízdil
předseda senátu