Nejvyšší správní soud rozsudek spravni Zelená sbírka

7 Afs 66/2013

ze dne 2014-03-27
ECLI:CZ:NSS:2014:7.AFS.66.2013.78

I. Pravidlo § 11 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, o místu

plnění při pořízení zboží z jiného členského státu lze užít pouze u „pořizovatele“

zboží. Signálem, že by jím určitá osoba mohla být (a většinou také v běžných obchodních případech bude), je, že svému dodavateli poskytne své identifikační číslo. II. Poskytnutí identifikačního čísla není samo o sobě dostatečným důvodem pro

závěr, že osoba, která je poskytla někomu, kdo následně do jiného členského státu

než státu její registrace k dani dovezl určité zboží, je pořizovatelem onoho zboží. Bude tomu tak jen tehdy, jestliže si ten, kdo své identifikační číslo údajnému dodavateli

poskytl, toto zboží u dodavatele také vskutku objednal.

I. Pravidlo § 11 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, o místu

plnění při pořízení zboží z jiného členského státu lze užít pouze u „pořizovatele“

zboží. Signálem, že by jím určitá osoba mohla být (a většinou také v běžných obchodních případech bude), je, že svému dodavateli poskytne své identifikační číslo. II. Poskytnutí identifikačního čísla není samo o sobě dostatečným důvodem pro

závěr, že osoba, která je poskytla někomu, kdo následně do jiného členského státu

než státu její registrace k dani dovezl určité zboží, je pořizovatelem onoho zboží. Bude tomu tak jen tehdy, jestliže si ten, kdo své identifikační číslo údajnému dodavateli

poskytl, toto zboží u dodavatele také vskutku objednal.

16. 1. 2012 žalobkyni doměřil daň z přidané

hodnoty a sdělil povinnost platit penále; pro

č. 344/2013 Sb.

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

dělení uskutečňovaného plnění správce daně respektoval.“ Východiska nastavená shora

citovanou judikaturou Soudního dvora tak

byla v projednávaném případě respektována.

Stěžovatelka v podané žalobě žádné konkrétní výhrady proti podřazení jednotlivých plnění pod kulturní služby nevznesla, proto se

krajský soud a nyní ani Nejvyšší správní soud

nemohl zařazením jednotlivých plnění mezi

osvobozená, případně zdanitelná plnění blíže zabývat. Pro předmět soudního řízení

správního je bez významu, že stěžovatelka takové výhrady vznášela v průběhu daňového

řízení. Aby se k takovým námitkám mohly

správní soudy věcně vyjádřit, musela by je

stěžovatelka vtělit do podané žaloby a následně do kasační stížnosti. Pokud tak neučinila,

omezil se Nejvyšší správní soud na obecné

hodnocení jejích výhrad vznesených v tomto

směru, které neshledal opodstatněnými.

zdaňovací období 3. čtvrtletí 2008 jí doměřil

DPH ve výši 5 931 510 Kč a sdělil povinnost

platit penále ve výši 1 186 302 Kč, za zdaňovací období 4. čtvrtletí 2008 jí doměřil DPH

ve výši 4 900 490 Kč a sdělil povinnost platit

penále ve výši 980 098 Kč.

Žalovaný [zde ještě Finanční ředitelství

v Českých Budějovicích, které s účinností od

1. 1. 2013 bylo dle § 19 odst. 1 zákona

č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, zrušeno a jeho právním nástupcem se

ve smyslu § 7 písm. a) zákona č. 456/2011 Sb.

ve spojení s § 69 s. ř. s. stalo Odvolací finanční

ředitelství se sídlem v Brně, s nímž bylo v řízení pokračováno] svým rozhodnutím ze dne

1. 1. 2013 bylo dle § 19 odst. 1 zákona

č. 456/2011 Sb., o Finanční správě České republiky, zrušeno a jeho právním nástupcem se

ve smyslu § 7 písm. a) zákona č. 456/2011 Sb.

ve spojení s § 69 s. ř. s. stalo Odvolací finanční

ředitelství se sídlem v Brně, s nímž bylo v řízení pokračováno] svým rozhodnutím ze dne

27. 7. 2012 zamítl odvolání žalobkyně a potvrdil rozhodnutí správního orgánu I. stupně.

Proti rozhodnutí žalovaného brojila žalobkyně žalobou u Krajského soudu v Českých Budějovicích, jenž svým rozhodnutím

ze dne 15. 5. 2013, čj. 10 Af 537/2012-73, žalobu zamítl. V odůvodnění rozsudku dospěl

krajský soud k závěru, že v daňovém řízení

bylo zejména na základě informací poskytnutých německou daňovou správou prokázáno,

že žalobkyně pořídila pohonné hmoty z Německa od obchodní společnosti TRANS-OIL

Mineralölhandels-GmbH (dále jen „Trans-Oil“).

Ty byly dopraveny do Rakouska, kde však nebyly zdaněny. Žalobkyně poskytla pro tuto

transakci svoje daňové identifikační číslo

a další údaje, proto bylo nutno za místo plnění považovat Českou republiku v souladu

s § 11 odst. 2 zákona o DPH. Dodatečné zdanění dodávek pohonných hmot v České republice za situace, kdy nedošlo k jejich zdanění v Rakousku, bylo v souladu se zákonnou

úpravou i se směrnicí Rady 2006/112/ES

o společném systému daně z přidané hodnoty.

Žalobkyně (stěžovatelka) podala proti

rozhodnutí krajského soudu kasační stížnost,

v níž namítala, že krajský soud nesprávně posoudil právní otázku, které skutečnosti je povinen prokázat správní orgán a které stěžovatelka. Pro stěžovatelku je obtížné prokázat, že

zboží nenakoupila a nezaplatila, neboť by musela prokázat reálnou neexistenci určité skutečnosti. Svými tvrzeními však zpochybnila

a upozornila na nedostatečnost dokumentů,

ze kterých správní orgány vycházely. Skutková podstata, z níž správce daně vycházel, tak

nemá oporu ve spisech a je s nimi v rozporu.

Podle stěžovatelky je nepřípustné, aby zahra-

niční firma na základě potenciálního zájmu

stěžovatelky o obchodní transakci vystavila

bez jejího vědomí faktury, tyto jí nedoručila

a zboží dodala jinému subjektu, ačkoli stěžovatelku uvedla jako objednatele. Takovéto

jednání lze označit za podvodné, a v jeho důsledku pak daňová povinnost nepřípustně

dopadne na stěžovatelku, která s celou obchodní záležitostí neměla nic společného.

Daňová povinnost může být stěžovatelce uložena pouze v tom případě, kdy bude zcela

jednoznačně prokázáno, že stěžovatelka zboží od společnosti Trans-Oil nakoupila. Celé

správní řízení postrádá logiku, protože pokud by stěžovatelka dané zboží skutečně pořídila, pak by jí sice vznikla povinnost odvést

DPH, ale zároveň by mohla uplatnit nárok na

odpočet daně, čímž by celá situace pro ni byla daňově neutrální. Je zcela nelogické, proč

by stěžovatelka takovýmto způsobem postupovala a vystavila se riziku penalizace ze strany správního úřadu.

Konkrétně stěžovatelka v kasační stížnosti rozsáhle rekapitulovala vývoj řízení před

správními orgány a obsah svých předchozích

podání. Stěžejní důkazy, zpráva německé daňové správy a dokumenty, které byly k této

zprávě přiloženy, jsou podle stěžovatelky nedostatečné a neprůkazné. Správce daně neobstaral doklady o celé této transakci, tj. zejména objednávky, potvrzení objednávek,

dodací listy, faktury a výpisy z účtu k celému

objemu údajné transakce. Pokud německá daňová správa nebyla schopna tyto dokumenty

v požadované podobě předložit a poskytla

pouze několik listin s pochybnou důkazní

hodnotou, činí tvrzení jednatele společnosti

Trans-Oil obsažené v německé zprávě nedůvěryhodným a nedostatečným. Už pouhá skutečnost, že reakce německé daňové správy

přišla až po roce a půl a neobsahovala kompletní požadované údaje, vzbuzuje důvodné

pochybnosti o přístupu německé daňové

správy. Současně lze podle stěžovatelky z této

skutečnosti usuzovat možnou snahu společnosti Trans-Oil o zatajení či zkreslení rozhodujících skutečností. Dopis ze dne 9. 7. 2008,

ve kterém stěžovatelka požaduje vystavovat

faktury na sebe podle poskytnutých údajů,

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

tak prostřednictvím

pouze dokládá záměr stěžovatelky uskutečňovat do budoucna obchody se společností

Trans-Oil, nikoli že tyto obchody proběhly.

Naopak stěžovatelka vždy tvrdila, že k žádným obchodům se společností Trans-Oil z její

strany nedošlo. To potvrzuje místopřísežné

prohlášení Thomase K. ze dne 17. 8. 2012. Stěžovatelka uvedla, že zpochybnila i další přiložený dokument, přepravní oznámení (Versandanzeige) ze dne 31. 7. 2008, když doložila

údaje o konkursním řízení z rakouského obchodního rejstříku, že společnost Mühlberger

Spedition und Transport GmbH již k tomuto

datu byla v konkursu a veškeré obchody byly

správcem daně ukončeny. Přiložená faktura

vystavená společností Trans Oil nesouhlasí

s předloženým expedičním listem, nesouhlasí ani množství dodávky uvedené na těchto

dokumentech a vystavená faktura se týká pouze částky, která představuje pouhých 3,9 %

celkové částky ve smyslu hodnoty zboží údajně dodaného stěžovatelce. Potvrzení zakázky

firmou Trans-Oil nenavazuje na předchozí

dokumenty. Stěžovatelka zpochybnila i platby doložené německou daňovou správou. Lze

podle něj důvodně předpokládat, že tyto

platby provedla osoba odlišná od stěžovatelky, aby znemožnila identifikovat skutečnou

osobu, která platbu provedla, a vzniklo tak důvodné podezření právě ve vztahu k stěžovatelce. Pokud by platby prováděla stěžovatelka,

učinila by

svého

bankovního účtu. Přípis o fakturaci zboží

předložený německou daňovou správou je

podle stěžovatelky falzifikát, výpověď jednatele společnosti Trans-Oil pak není doložena

protokolem a tato osoba ani není blíže specifikovaná. Přiložené dokumenty jsou tak chaotické a netvoří na sebe navazující logický celek. Tvrzení německé daňové správy se opírá

pouze o informace ze souhrnného hlášení

společnosti Trans-Oil, aniž by bylo provedeno bližší šetření a opatřeny a předloženy průkazné materiály, jak ostatně požadoval sám

správce daně. Nikdo se nezabýval skutečností, že v řízení nebylo zjištěno, z jakého účtu

byla hrazena zbývající částka více než 2 miliony EUR, komu tento účet či účty patří a kdo je

oprávněn jimi disponovat.

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

Dále stěžovatelka uvedla, že pořízení výše

uvedeného zboží od společnosti Trans-Oil

nelze dovodit ani z informace poskytnuté rakouskou daňovou správou, která obsahuje

pouze domněnky ve vztahu k uváděným

transakcím. Zpráva o rakouské daňové kontrole (Betriebsprüfung) podle stěžovatelky

jednoznačně prokazuje, že celý obchod organizoval Thomas K., který obstarával rovněž

dopravu. Thomas K. nebyl pověřený k tomu,

aby jednal jménem stěžovatelky či uzavíral jejím jménem smlouvy. Zboží tak nechal fakturovat na stěžovatelku bez jejího vědomí. Toto

tvrzení předložená zpráva rakouského správce daně nijak nevyvrací, když je v ní konstatováno, že Thomas K. kontaktoval společnost

Trans-Oil jako zástupce, z tohoto lze pouze

dovodit, že se deklaroval jako zástupce stěžovatelky, a rakouský správní úřad již nezkoumal, zda tomu tak skutečně bylo a zda pan

Kriechhammer byl k tomuto jednání zplnomocněn. Na základě této zprávy tak žalovaný

nemůže mít za prokázané, že stěžovatelka pořídila od společnosti Trans-Oil předmětné

zboží.

Nejvyšší správní soud zrušil rozhodnutí

krajského soudu i rozhodnutí správního orgánu II. stupně a věc vrátil žalovanému k dalšímu řízení.

Z odůvodnění:

III.

Posouzení věci Nejvyšším správním

soudem

(...) [9] V projednávané věci je rozhodnou

právní otázkou to, zda stěžovatelka je „pořizovatelem zboží z jiného členského státu“ ve

smyslu § 11 odst. 2 zákona o DPH. Pokud by

jím byla, za místo plnění by se v daném případě dodávky zboží do jiného členského státu

považovala Česká republika, tedy tuzemsko,

což by znamenalo, že stěžovatelka by byla povinna přiznat DPH za pořízené zboží podle

pravidel § 25 zákona o DPH. Pokud by však

místem plnění nebylo tuzemsko, stěžovatelka

by takovou povinnost neměla.

[10] Podle § 11 odst. 1 tohoto zákona

„[z]a místo plnění při pořízení zboží z jiné-

ho členského státu se považuje místo, kde se

zboží nachází po ukončení jeho odeslání nebo přepravy pořizovateli“. Podle odstavce 2

však platí, že „[z]a místo plnění při pořízení

zboží z jiného členského státu se považuje

členský stát, který vydal daňové identifikační číslo, které pořizovatel poskytl osobě registrované k dani v jiném členském státě,

která mu dodává zboží, pokud ukončení

odeslání nebo přepravy zboží je v členském

státě odlišném od členského státu, který vydal toto daňové identifikační číslo, a jestliže

pořizovatel neprokáže, že pořízení zboží

z jiného členského státu bylo předmětem daně v členském státě ukončení odeslání nebo

přepravy zboží. Tímto ustanovením není dotčeno ustanovení odstavce 1.“ Podle odstavce 3: „Pokud je však pořízení zboží z jiného

členského státu předmětem daně podle odstavce 1 v členském státě ukončení odeslání

nebo přepravy zboží následně potom, co bylo předmětem daně v tuzemsku, protože daňové identifikační číslo, které pořizovatel

poskytl osobě, která mu dodává zboží a která je registrovaná k dani v jiném členském

státě, bylo vydáno v tuzemsku, je pořizovatel oprávněn snížit základ daně v tuzemsku

o základ daně, z kterého byla odvedena daň

v členském státě ukončení odeslání nebo

přepravy zboží. Pro snížení základu daně

platí obdobně § 42.“ Konečně podle odstavce 4: „Pokud však je použit zjednodušený postup při dodání zboží do jiného členského

státu formou třístranného obchodu, za místo plnění při pořízení zboží z jiného členského státu se považuje místo stanovené podle

odstavce 1, pokud pořizovatel uskutečnil pořízení zboží z jiného členského státu za účelem následného dodání zboží v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží

podle odstavce 1 a osoba, které bylo zboží dodáno v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží, přiznala a zaplatila daň

jako při pořízení zboží z jiného členského

státu a pořizovatel podal souhrnné hlášení.“

[11] Z výše uvedené citace rozhodného

ustanovení zákona o DPH je patrné, že pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona o DPH je jedním

z doplňkových pravidel pro určení místa

plnění, jež se uplatní, neuplatní-li se základní

pravidlo podle odstavce 1. Pravidlo podle odstavce 2 vychází z toho, že existuje osoba registrovaná k dani v určitém členském státě,

která v jiném členském statě pořídí zboží

a toto zboží není dodáno do členského státu,

v němž je objednatel registrován k dani,

nýbrž do jiného členského státu. Podstatným

prvkem toho, aby na určitou osobu mohlo

být uplatněno pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona o DPH, je, že tato osoba je vskutku „pořizovatelem“ zboží. Signálem, že taková osoba by mohla být (a většinou také v běžných

obchodních případech bude) pořizovatelem

zboží, je, že svému dodavateli poskytne své

identifikační číslo. V určitých případech však

samo o sobě nebude poskytnutí identifikačního čísla dostatečným důvodem pro závěr,

že osoba, která je poskytla někomu, kdo následně do jiného členského státu než státu její registrace k dani dovezl určité zboží, je

vskutku pořizovatelem onoho zboží. Bude tomu tak jen tehdy, jestliže si ten, kdo své identifikační číslo údajnému dodavateli poskytl,

toto zboží u dodavatele také vskutku objednal. Forma či způsob objednání je zcela irelevantní, neboť v oblasti DPH je i zde podstatný

pouze skutečný obsah rozhodného právního

jednání. Je tedy velmi dobře možné, že objednání se bude dít konkludentně, na základě

neformálních či zkratkovitých sdělení, na základě obvyklé praxe zavedené mezi stranami

(např. pravidelné dodávání zboží v určitých

časových intervalech), paušálně pro jakýkoli

objem zboží, který je dodavatel připraven poskytnout aj. Vždy však k objednání musí dojít.

Nelze totiž připustit, aby se pouhým poskytnutím identifikačního čísla někdo ve vztahu

ke zboží od toho, jemuž toto číslo poskytl, dostal do pozice jakéhosi univerzálního odběratele, na kterého by domnělý dodavatel vykázal

dodání všelijakého svého zboží, ve skutečnosti poskytnutého jiným osobám, i když by

domnělý odběratel ve skutečnosti o žádnou

dodávku od odběratele zájem neprojevil. Takovýto výklad pravidla v § 11 odst. 2 zákona

o DPH by popíral smysl a účel DPH, neboť by

daňovou povinnost alokoval v rozporu s tím,

jak skutečně probíhají obchodní vztahy mezi

jednotlivými plátci DPH, a tedy daňovou zá-

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

těž rozkládal jinak, než jak má podle systému

DPH být její rozložení nastaveno, a sice zásadně (až na odůvodněné výjimky, jako je například i pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona

o DPH) podle místa „spotřeby“ zdanitelného

plnění. Navíc není ani ústavně přijatelné

(z hlediska zásady zákonného zakotvení daňové povinnosti, viz čl. 11 odst. 5 Listiny základních práv a svobod), aby dani, která má

být zásadně spojena s uskutečněním určité

transakce, byl podroben někdo, kdo se ve

skutečnosti na žádné transakci, s níž by mělo

být zdanění spojeno, nepodílel.

[12] Ze spisu vyplynulo, že správce daně

vycházel při posouzení dané věci ze zjištění

německé daňové správy, které mu bylo zasláno na základě mezinárodního dožádání dne

27. 7. 2012 zamítl odvolání žalobkyně a potvrdil rozhodnutí správního orgánu I. stupně.

Proti rozhodnutí žalovaného brojila žalobkyně žalobou u Krajského soudu v Českých Budějovicích, jenž svým rozhodnutím

ze dne 15. 5. 2013, čj. 10 Af 537/2012-73, žalobu zamítl. V odůvodnění rozsudku dospěl

krajský soud k závěru, že v daňovém řízení

bylo zejména na základě informací poskytnutých německou daňovou správou prokázáno,

že žalobkyně pořídila pohonné hmoty z Německa od obchodní společnosti TRANS-OIL

Mineralölhandels-GmbH (dále jen „Trans-Oil“).

Ty byly dopraveny do Rakouska, kde však nebyly zdaněny. Žalobkyně poskytla pro tuto

transakci svoje daňové identifikační číslo

a další údaje, proto bylo nutno za místo plnění považovat Českou republiku v souladu

s § 11 odst. 2 zákona o DPH. Dodatečné zdanění dodávek pohonných hmot v České republice za situace, kdy nedošlo k jejich zdanění v Rakousku, bylo v souladu se zákonnou

úpravou i se směrnicí Rady 2006/112/ES

o společném systému daně z přidané hodnoty.

Žalobkyně (stěžovatelka) podala proti

rozhodnutí krajského soudu kasační stížnost,

v níž namítala, že krajský soud nesprávně posoudil právní otázku, které skutečnosti je povinen prokázat správní orgán a které stěžovatelka. Pro stěžovatelku je obtížné prokázat, že

zboží nenakoupila a nezaplatila, neboť by musela prokázat reálnou neexistenci určité skutečnosti. Svými tvrzeními však zpochybnila

a upozornila na nedostatečnost dokumentů,

ze kterých správní orgány vycházely. Skutková podstata, z níž správce daně vycházel, tak

nemá oporu ve spisech a je s nimi v rozporu.

Podle stěžovatelky je nepřípustné, aby zahra-

niční firma na základě potenciálního zájmu

stěžovatelky o obchodní transakci vystavila

bez jejího vědomí faktury, tyto jí nedoručila

a zboží dodala jinému subjektu, ačkoli stěžovatelku uvedla jako objednatele. Takovéto

jednání lze označit za podvodné, a v jeho důsledku pak daňová povinnost nepřípustně

dopadne na stěžovatelku, která s celou obchodní záležitostí neměla nic společného.

Daňová povinnost může být stěžovatelce uložena pouze v tom případě, kdy bude zcela

jednoznačně prokázáno, že stěžovatelka zboží od společnosti Trans-Oil nakoupila. Celé

správní řízení postrádá logiku, protože pokud by stěžovatelka dané zboží skutečně pořídila, pak by jí sice vznikla povinnost odvést

DPH, ale zároveň by mohla uplatnit nárok na

odpočet daně, čímž by celá situace pro ni byla daňově neutrální. Je zcela nelogické, proč

by stěžovatelka takovýmto způsobem postupovala a vystavila se riziku penalizace ze strany správního úřadu.

Konkrétně stěžovatelka v kasační stížnosti rozsáhle rekapitulovala vývoj řízení před

správními orgány a obsah svých předchozích

podání. Stěžejní důkazy, zpráva německé daňové správy a dokumenty, které byly k této

zprávě přiloženy, jsou podle stěžovatelky nedostatečné a neprůkazné. Správce daně neobstaral doklady o celé této transakci, tj. zejména objednávky, potvrzení objednávek,

dodací listy, faktury a výpisy z účtu k celému

objemu údajné transakce. Pokud německá daňová správa nebyla schopna tyto dokumenty

v požadované podobě předložit a poskytla

pouze několik listin s pochybnou důkazní

hodnotou, činí tvrzení jednatele společnosti

Trans-Oil obsažené v německé zprávě nedůvěryhodným a nedostatečným. Už pouhá skutečnost, že reakce německé daňové správy

přišla až po roce a půl a neobsahovala kompletní požadované údaje, vzbuzuje důvodné

pochybnosti o přístupu německé daňové

správy. Současně lze podle stěžovatelky z této

skutečnosti usuzovat možnou snahu společnosti Trans-Oil o zatajení či zkreslení rozhodujících skutečností. Dopis ze dne 9. 7. 2008,

ve kterém stěžovatelka požaduje vystavovat

faktury na sebe podle poskytnutých údajů,

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

tak prostřednictvím

pouze dokládá záměr stěžovatelky uskutečňovat do budoucna obchody se společností

Trans-Oil, nikoli že tyto obchody proběhly.

Naopak stěžovatelka vždy tvrdila, že k žádným obchodům se společností Trans-Oil z její

strany nedošlo. To potvrzuje místopřísežné

prohlášení Thomase K. ze dne 17. 8. 2012. Stěžovatelka uvedla, že zpochybnila i další přiložený dokument, přepravní oznámení (Versandanzeige) ze dne 31. 7. 2008, když doložila

údaje o konkursním řízení z rakouského obchodního rejstříku, že společnost Mühlberger

Spedition und Transport GmbH již k tomuto

datu byla v konkursu a veškeré obchody byly

správcem daně ukončeny. Přiložená faktura

vystavená společností Trans Oil nesouhlasí

s předloženým expedičním listem, nesouhlasí ani množství dodávky uvedené na těchto

dokumentech a vystavená faktura se týká pouze částky, která představuje pouhých 3,9 %

celkové částky ve smyslu hodnoty zboží údajně dodaného stěžovatelce. Potvrzení zakázky

firmou Trans-Oil nenavazuje na předchozí

dokumenty. Stěžovatelka zpochybnila i platby doložené německou daňovou správou. Lze

podle něj důvodně předpokládat, že tyto

platby provedla osoba odlišná od stěžovatelky, aby znemožnila identifikovat skutečnou

osobu, která platbu provedla, a vzniklo tak důvodné podezření právě ve vztahu k stěžovatelce. Pokud by platby prováděla stěžovatelka,

učinila by

svého

bankovního účtu. Přípis o fakturaci zboží

předložený německou daňovou správou je

podle stěžovatelky falzifikát, výpověď jednatele společnosti Trans-Oil pak není doložena

protokolem a tato osoba ani není blíže specifikovaná. Přiložené dokumenty jsou tak chaotické a netvoří na sebe navazující logický celek. Tvrzení německé daňové správy se opírá

pouze o informace ze souhrnného hlášení

společnosti Trans-Oil, aniž by bylo provedeno bližší šetření a opatřeny a předloženy průkazné materiály, jak ostatně požadoval sám

správce daně. Nikdo se nezabýval skutečností, že v řízení nebylo zjištěno, z jakého účtu

byla hrazena zbývající částka více než 2 miliony EUR, komu tento účet či účty patří a kdo je

oprávněn jimi disponovat.

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

Dále stěžovatelka uvedla, že pořízení výše

uvedeného zboží od společnosti Trans-Oil

nelze dovodit ani z informace poskytnuté rakouskou daňovou správou, která obsahuje

pouze domněnky ve vztahu k uváděným

transakcím. Zpráva o rakouské daňové kontrole (Betriebsprüfung) podle stěžovatelky

jednoznačně prokazuje, že celý obchod organizoval Thomas K., který obstarával rovněž

dopravu. Thomas K. nebyl pověřený k tomu,

aby jednal jménem stěžovatelky či uzavíral jejím jménem smlouvy. Zboží tak nechal fakturovat na stěžovatelku bez jejího vědomí. Toto

tvrzení předložená zpráva rakouského správce daně nijak nevyvrací, když je v ní konstatováno, že Thomas K. kontaktoval společnost

Trans-Oil jako zástupce, z tohoto lze pouze

dovodit, že se deklaroval jako zástupce stěžovatelky, a rakouský správní úřad již nezkoumal, zda tomu tak skutečně bylo a zda pan

Kriechhammer byl k tomuto jednání zplnomocněn. Na základě této zprávy tak žalovaný

nemůže mít za prokázané, že stěžovatelka pořídila od společnosti Trans-Oil předmětné

zboží.

Nejvyšší správní soud zrušil rozhodnutí

krajského soudu i rozhodnutí správního orgánu II. stupně a věc vrátil žalovanému k dalšímu řízení.

Z odůvodnění:

III.

Posouzení věci Nejvyšším správním

soudem

(...) [9] V projednávané věci je rozhodnou

právní otázkou to, zda stěžovatelka je „pořizovatelem zboží z jiného členského státu“ ve

smyslu § 11 odst. 2 zákona o DPH. Pokud by

jím byla, za místo plnění by se v daném případě dodávky zboží do jiného členského státu

považovala Česká republika, tedy tuzemsko,

což by znamenalo, že stěžovatelka by byla povinna přiznat DPH za pořízené zboží podle

pravidel § 25 zákona o DPH. Pokud by však

místem plnění nebylo tuzemsko, stěžovatelka

by takovou povinnost neměla.

[10] Podle § 11 odst. 1 tohoto zákona

„[z]a místo plnění při pořízení zboží z jiné-

ho členského státu se považuje místo, kde se

zboží nachází po ukončení jeho odeslání nebo přepravy pořizovateli“. Podle odstavce 2

však platí, že „[z]a místo plnění při pořízení

zboží z jiného členského státu se považuje

členský stát, který vydal daňové identifikační číslo, které pořizovatel poskytl osobě registrované k dani v jiném členském státě,

která mu dodává zboží, pokud ukončení

odeslání nebo přepravy zboží je v členském

státě odlišném od členského státu, který vydal toto daňové identifikační číslo, a jestliže

pořizovatel neprokáže, že pořízení zboží

z jiného členského státu bylo předmětem daně v členském státě ukončení odeslání nebo

přepravy zboží. Tímto ustanovením není dotčeno ustanovení odstavce 1.“ Podle odstavce 3: „Pokud je však pořízení zboží z jiného

členského státu předmětem daně podle odstavce 1 v členském státě ukončení odeslání

nebo přepravy zboží následně potom, co bylo předmětem daně v tuzemsku, protože daňové identifikační číslo, které pořizovatel

poskytl osobě, která mu dodává zboží a která je registrovaná k dani v jiném členském

státě, bylo vydáno v tuzemsku, je pořizovatel oprávněn snížit základ daně v tuzemsku

o základ daně, z kterého byla odvedena daň

v členském státě ukončení odeslání nebo

přepravy zboží. Pro snížení základu daně

platí obdobně § 42.“ Konečně podle odstavce 4: „Pokud však je použit zjednodušený postup při dodání zboží do jiného členského

státu formou třístranného obchodu, za místo plnění při pořízení zboží z jiného členského státu se považuje místo stanovené podle

odstavce 1, pokud pořizovatel uskutečnil pořízení zboží z jiného členského státu za účelem následného dodání zboží v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží

podle odstavce 1 a osoba, které bylo zboží dodáno v členském státě ukončení odeslání nebo přepravy zboží, přiznala a zaplatila daň

jako při pořízení zboží z jiného členského

státu a pořizovatel podal souhrnné hlášení.“

[11] Z výše uvedené citace rozhodného

ustanovení zákona o DPH je patrné, že pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona o DPH je jedním

z doplňkových pravidel pro určení místa

plnění, jež se uplatní, neuplatní-li se základní

pravidlo podle odstavce 1. Pravidlo podle odstavce 2 vychází z toho, že existuje osoba registrovaná k dani v určitém členském státě,

která v jiném členském statě pořídí zboží

a toto zboží není dodáno do členského státu,

v němž je objednatel registrován k dani,

nýbrž do jiného členského státu. Podstatným

prvkem toho, aby na určitou osobu mohlo

být uplatněno pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona o DPH, je, že tato osoba je vskutku „pořizovatelem“ zboží. Signálem, že taková osoba by mohla být (a většinou také v běžných

obchodních případech bude) pořizovatelem

zboží, je, že svému dodavateli poskytne své

identifikační číslo. V určitých případech však

samo o sobě nebude poskytnutí identifikačního čísla dostatečným důvodem pro závěr,

že osoba, která je poskytla někomu, kdo následně do jiného členského státu než státu její registrace k dani dovezl určité zboží, je

vskutku pořizovatelem onoho zboží. Bude tomu tak jen tehdy, jestliže si ten, kdo své identifikační číslo údajnému dodavateli poskytl,

toto zboží u dodavatele také vskutku objednal. Forma či způsob objednání je zcela irelevantní, neboť v oblasti DPH je i zde podstatný

pouze skutečný obsah rozhodného právního

jednání. Je tedy velmi dobře možné, že objednání se bude dít konkludentně, na základě

neformálních či zkratkovitých sdělení, na základě obvyklé praxe zavedené mezi stranami

(např. pravidelné dodávání zboží v určitých

časových intervalech), paušálně pro jakýkoli

objem zboží, který je dodavatel připraven poskytnout aj. Vždy však k objednání musí dojít.

Nelze totiž připustit, aby se pouhým poskytnutím identifikačního čísla někdo ve vztahu

ke zboží od toho, jemuž toto číslo poskytl, dostal do pozice jakéhosi univerzálního odběratele, na kterého by domnělý dodavatel vykázal

dodání všelijakého svého zboží, ve skutečnosti poskytnutého jiným osobám, i když by

domnělý odběratel ve skutečnosti o žádnou

dodávku od odběratele zájem neprojevil. Takovýto výklad pravidla v § 11 odst. 2 zákona

o DPH by popíral smysl a účel DPH, neboť by

daňovou povinnost alokoval v rozporu s tím,

jak skutečně probíhají obchodní vztahy mezi

jednotlivými plátci DPH, a tedy daňovou zá-

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

těž rozkládal jinak, než jak má podle systému

DPH být její rozložení nastaveno, a sice zásadně (až na odůvodněné výjimky, jako je například i pravidlo podle § 11 odst. 2 zákona

o DPH) podle místa „spotřeby“ zdanitelného

plnění. Navíc není ani ústavně přijatelné

(z hlediska zásady zákonného zakotvení daňové povinnosti, viz čl. 11 odst. 5 Listiny základních práv a svobod), aby dani, která má

být zásadně spojena s uskutečněním určité

transakce, byl podroben někdo, kdo se ve

skutečnosti na žádné transakci, s níž by mělo

být zdanění spojeno, nepodílel.

[12] Ze spisu vyplynulo, že správce daně

vycházel při posouzení dané věci ze zjištění

německé daňové správy, které mu bylo zasláno na základě mezinárodního dožádání dne

1. 8. 2011. V dotazu českého správce daně se

uvádí, že stěžovatelka měla pořídit pohonné

hmoty ve výši 2 181 993 EUR (ve 3. čtvrtletí

2008 ve výši 1 253 194 EUR a ve 4. čtvrtletí

2008 ve výši 928 799 EUR), které byly dopraveny do Rakouska společnosti Haslinger

GmbH, Traun, kde nedošlo k jejich zdanění.

Z listin opatřených německým správcem daně plyne, že společnost Trans-Oil měla stěžovatelce ve třech dodávkách v červenci (15. 7.,

1. 8. 2011. V dotazu českého správce daně se

uvádí, že stěžovatelka měla pořídit pohonné

hmoty ve výši 2 181 993 EUR (ve 3. čtvrtletí

2008 ve výši 1 253 194 EUR a ve 4. čtvrtletí

2008 ve výši 928 799 EUR), které byly dopraveny do Rakouska společnosti Haslinger

GmbH, Traun, kde nedošlo k jejich zdanění.

Z listin opatřených německým správcem daně plyne, že společnost Trans-Oil měla stěžovatelce ve třech dodávkách v červenci (15. 7.,

17. 7. a 18. 7. 2008) dodat pohonné hmoty za

celkem 85 312,39 EUR a ve dvou dodávkách

v srpnu (21. 8. 2008 a ještě jednou téhož dne)

pohonné hmoty za celkem 31 000 EUR, tedy

v hodnotě výrazně nižší než výchozí údaje

českého správce daně uvedené v žádosti

o poskytnutí informací. Z odpovědi německé

daňové správy také vyplývá, že stěžovatelka

poskytla německému dodavateli obchodní

údaje o sobě potřebné pro případné budoucí

obchodování s pohonnými hmotami. Toto sdělení německé daňové správy se stalo základním

důkazem, z něhož správce daně vycházel.

Správce daně prováděl i šetření u rakouské daňové správy, která dodání pohonných hmot

do Rakouska potvrdila. Stěžovatelka se k těmto informacím vyjádřila dne 31. 8. 2011 v tom

smyslu, že s nákupem neměla nic společného

a Finanční úřad Linec potvrdí, že zboží zůstalo a bylo zdaněno v Rakousku pro vlastní potřebu jednatele. Později stěžovatelka svoje

stanovisko upravovala. V průběhu ústního

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

jednání, které proběhlo dne 21. 11. 2011, stěžovatelka uvedla, že k obchodu z její strany

nedošlo a že neobdržela faktury a nezaplatila

za dodávky. Transakci podle ní zřejmě organizoval Thomas K. bez souhlasu a vědomí stěžovatelky a nechal ji fakturovat na rakouskou

společnost stěžovatelky. Zboží podle stěžovatelky do Rakouska dorazilo a byla z něj odvedena spotřební daň z přírodního oleje. Shodné tvrzení stěžovatelka zopakovala i při

jednání dne 11. 1. 2012.

též

[13] Z přípisu ze dne 9. 7. 2008 adresovaného obchodní společnosti Trans-Oil, který

podepsal jednatel stěžovatelky, je nepochybná dispozice pro dodavatele, aby faktury

v budoucnu nebyly vystavovány na „Fa Mühlberger Traun“, nýbrž na adresu stěžovatelky,

a to z důvodu, že její obchodní sídlo bylo přeloženo do Českých Budějovic. Současně bylo

společnosti Trans-Oil oznámeno daňové identifikační číslo stěžovatelky a přílohou dopisu

bylo i oznámení finančního úřadu ve věci přidělení daňového identifikačního čísla stěžovatelky, výpis obchodního rejstříku a rozhodnutí o udělení licence i licence pro EU. Byla

sdělena

jména kontaktních osob

(Ansprechpartner), a sice Leopolda D. a Thomase K., spolu s jejich telefonními čísly.

[14] Pro projednávanou věc je podstatné,

zda v daňovém řízení bylo prokázáno, že stěžovatelka byla pořizovatelem předmětných

pohonných hmot. Dosavadní skutková zjištění však jsou, jak stěžovatelka důvodně namítá, pro takový závěr nedostačující. Jisté je toliko to, že stěžovatelka poskytla společnosti

Trans-Oil, která je registrována jako plátce

DPH v Německu, své daňové registrační číslo

jakož i další doklady a údaje umožňující vzájemné obchodní styky. Stěžovatelka však popírá, že by objednala konkrétní pohonné

hmoty ve 3. a 4. čtvrtletí roku 2008. Tvrdí, že

měla záměr s touto společností obchodovat,

avšak že k uskutečnění konkrétních obchodů

nedošlo. Též tvrdí, že s údajným dodavatelem

pohonných hmot obchodovaly s ním fakticky

propojené společnosti sídlící v Rakousku.

Důkazy provedené v řízení nedávají jednoznačnou odpověď na otázku, jménem koho

byly ve skutečnosti pohonné hmoty objedná-

ny – jednání Thomase K. v tomto smyslu na

základě dosud provedených důkazů nelze

bez dalšího automaticky přičítat stěžovatelce.

Ve věci zůstala řada nevyjasněných skutkových otázek. V první řadě není zřejmé, zda určité dokumenty, které se v souvislosti s údajnou objednávkou objevily, byly skutečně

vystaveny fyzickými osobami, jejichž jednání

je přičitatelné stěžovatelce. Dále není jasné,

zda, kým a jaké částky byly za údajně objednané pohonné hmoty zaplaceny. Rovněž není

jasné množství pohonných hmot, které mělo

být stěžovatelkou od společnosti Trans-Oil

pořízeno.

[15] Dosavadní skutková zjištění tedy

správcům daně neumožňovala učinit závěr,

že stěžovatelka je osobou, která podle § 25 ve

spojení s § 11 odst. 2 zákona o DPH byla povinna podat daňové přiznání k DPH za pořízení předmětných pohonných hmot. Pokud

přesto takovou daň stěžovatelce vyměřily,

jednaly v rozporu s § 1 odst. 2 zákona

č. 280/2009 Sb., daňového řádu, neboť daň nebyla stanovena správně, a porušily § 8 odst. 1

větu druhou, část věty za středníkem, téhož

zákona, neboť nepřihlédly k tomu, že stěžovatelka vznáší závažné námitky proti té verzi

rozhodných skutkových okolností, k níž se

klonili správci daně, a navrhuje k jejímu vyvrácení důkazy, které by mohly sporné skutkové okolnosti objasnit. Správce daně tím nemohl dostát ani povinnosti podle § 8 odst. 3

daňového řádu, neboť pro nedostatečné zjištění skutkového stavu nebyl schopen hodnotit jednání stěžovatelky podle jeho skutečného obsahu a podle toho dospět k závěru, zda

stěžovatelka byla povinna podat přiznání

k DPH, anebo nikoli.

[16] Nejvyšší správní soud podotýká, že

podle § 92 odst. 3 daňového řádu „[d]aňový

subjekt prokazuje všechny skutečnosti, které

je povinen uvádět v řádném daňovém tvrzení, dodatečném daňovém tvrzení a dalších

podáních“. Stěžovatelka netvrdí, že je povinna zaplatit DPH za předmětné pohonné hmoty; naopak tvrdí, že takovou povinnost nemá,

neb je nepořídila. Je zjevné, že po stěžovatelce nelze požadovat prokazování, že něco neudělala; stěžovatelka však naopak navrhla řa-

du důkazů, které mohou prokázat, že rozhodné skutkové okolnosti se odehrály tak, že to

vskutku nebyla stěžovatelka, kdo předmětné

pohonné hmoty pořídil.

[17] Nejvyšší správní soud proto shledal,

že kasační stížnost je s ohledem na § 103

odst. 1 písm. b) s. ř. s. důvodná, neboť skutková podstata, z níž správní orgán v napadeném

rozhodnutí vycházel, nemá oporu ve spisech.

Zrušil proto podle § 110 odst. 1 věty první,

části věty před středníkem, s. ř. s. rozsudek

krajského soudu, který žalobou napadené

rozhodnutí finančního ředitelství aproboval,

a zároveň podle § 110 odst. 2 písm. a) s. ř. s.

s ohledem na to, že uvedené správní rozhodnutí nemůže pro nedostatek skutkových zjištění potřebných pro posouzení věci obstát,

i toto správní rozhodnutí. Věc pak vrátil žalovanému k dalšímu řízení.

[18] V dalším řízení bude třeba, aby

správce daně doplnil dokazování tak, že se zaměří na vše, co provázelo cestu předmětných

pohonných hmot od dodavatele (společnosti

Trans-Oil) na místo určení v Rakousku. Zejména tedy bude namístě zjistit, která fyzická

osoba a jakým způsobem požádala Trans-Oil

o dodávku pohonných hmot a zda takovéto

jednání je přičitatelné stěžovatelce, anebo jiné fyzické či právnické osobě. Bude rovněž

třeba upřesnit a zkompletovat zjištění ohledně toho, jaké množství pohonných hmot bylo

dodáno a zda údaje, z nichž vycházeli čeští

správci daně, korespondují s údaji, které má

k dispozici německý správce daně ve vztahu

ke společnosti Trans-Oil. Dále bude třeba se

zaměřit na otázku, kdo a jakým způsobem pohonné hmoty zaplatil, neboť pořízení pohonných hmot stěžovatelkou přichází v daných

skutkových souvislostech v úvahu tehdy, jestliže to byla právě stěžovatelka, kdo pohonné

hmoty zaplatil. Stěžovatelka mohla jistě placení provést i nepřímo, tedy například z účtu

jiné osoby, prostřednictvím hotovosti poskytnuté jinou osobou, jednáním jiné osoby na její vlastní účet po dohodě se stěžovatelkou aj.,

nicméně nějakým způsobem přičitatelným

stěžovatelce platba být provedena musela.

Výše uvedená skutková zjištění bude pravděpodobně nutno provést ve spolupráci se

S B Í R K A RO Z H O D N U T Í N S S 7 / 2 014

Společnost s ručením omezeným HASLINGER Transport proti Odvolacímu finančnímu ředitelství o daň z přidané hodnoty, o kasační stížnosti žalobkyně. *) S účinností od 1. 1. 2014 byl § 11 odst. 2 zákona č. 235/2004 Sb. změněn zákonným opatřením Senátu a OV Bank, C-41/04, Sb. rozh., s. I-9433, bod 19,

nebo rozsudek ze dne 29. 3. 2007, Aktiebolaget NN, C-111/05, Sb. rozh., s. I-2697, bod 21). [41] V projednávané věci si správní orgány výše uvedených principů byly vědomy

a hodnotily, zda dílčí plnění poskytnutá stěžovatelkou bylo možné podřadit pod poskytnutí kulturních služeb a dodání zboží s nimi

úzce souvisejícího. Na straně 10 napadeného

rozhodnutí žalovaný uvedl, že osvobozeno

od daně bez nároku na odpočet je v případě

stěžovatelky „např. vstupné do ZOO, neboť

jde o úplatu za poskytnutou službu, [...] dodání zboží v podobě průvodce, mapky a brožury o ZOO. Na rozdíl např. od plnění, které

není poskytnutím kulturní služby, a je tedy

zdanitelné, jako např. dodání zboží v podobě prodeje knih, pohledů, hraček, suvenýrů

a poskytování stravovacích služeb. Toto roz-