Nejvyšší soud Usnesení občanské

20 Cdo 549/2019

ze dne 2019-06-04
ECLI:CZ:NS:2019:20.CDO.549.2019.1

USNESENÍ

Nejvyšší soud České republiky rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr.

Miroslavy Jirmanové, Ph.D., a soudců JUDr. Zbyňka Poledny a JUDr. Aleše Zezuly

v exekuční věci oprávněných 1) S. R. T. a 2) N. H. O., obou ze společnosti XY,

se sídlem XY, soudem ustanovených likvidátorů společnosti GBI INVESTMENTS

LIMITED, registrační číslo 0317619, se sídlem Wood Street 88, EC2V 7RS Londýn,

Spojené království Velké Británie a Severního Irska, obou zastoupených JUDr.

Pavlem Fráňou, advokátem se sídlem v Praze 8 – Karlíně, Sokolovská 5/49, proti

povinnému P. N., narozenému XY, bytem XY, zastoupenému Mgr. Romanem Strakou,

advokátem se sídlem v Praze 2, Anny Letenské 34/7, pro 7 222 336,82 GBP s

příslušenstvím, vedené u Okresního soudu v Pardubicích pod sp. zn. 16 EXE

7056/2016, o dovolání povinného proti rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové

– pobočky v Pardubicích ze dne 2. 10. 2018, č. j. 23 Co 244/2017-608, takto:

Dovolání se odmítá.

Okresní soud v Pardubicích rozsudkem ze dne 22. 2. 2017, č. j. 16 EXE

7056/2016-267, prohlásil rozsudek vydaný Chancery Division in the High Courts

of Justice of England and Wales dne 11. 2. 2015, pod č. j. 6678/2008, za

vykonatelný na území České republiky (výrok I). Vedením exekuce na základě

tohoto rozsudku pověřil soudního exekutora Mgr. Martina Tunkla, Exekutorský

úřad Plzeň-město (výrok II). Okresní soud postupoval podle Nařízení Rady (ES)

č. 44/2001 ze dne 22. 12. 2000, o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních

rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (dále též jen „nařízení Brusel I“),

a dospěl k závěru, že byly splněny všechny formální náležitosti stanovené

nařízením Brusel I, podkladové rozhodnutí je vykonatelné v členském státě,

návrh na prohlášení vykonatelnosti byl podán oprávněnými společně s úředním

překladem rozhodnutí a osvědčením a byl podán u soudu, v jehož obvodu má

povinný bydliště. Současně soud pověřil vedením exekuce soudního exekutora Mgr.

Martina Tunkla. Následně usnesením ze dne 4. 5. 2017, č. j. 16 EXE

7056/2016-288, okresní soud opravil podle § 164 o. s. ř. chybu v poučení tak,

že proti výroku I rozsudku lze podat odvolání do jednoho měsíce ode dne

doručení a proti výroku II rozsudku není odvolání přípustné.

Odvolací soud napadeným rozhodnutím rozsudek soudu prvního stupně potvrdil. Dospěl k závěru, že rozsudek anglického soudu ze dne 11. 2. 2015 byl povinnému

řádně doručen v rámci dožádání Okresním soudem v Pardubicích ze dne 22. 2. 2016, sp. zn. 42 Cd 315/2015, formou náhradního doručení. Podle odvolacího

soudu postupoval při doručování soud prvního stupně správně, jestliže nedoručil

písemnost do datové schránky, protože písemné vyhotovení anglického rozsudku

bylo opatřeno barevnou reliéfní pečetí, stvrzující původ listiny vyhotovené

soudem. Kvalitu této pečeti nelze technickými prostředky autorizovaně

konvertovat ve smyslu zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a

autorizované konverzi dokumentů, což je předpokladem doručení listin do datové

schránky. Zadruhé byl stejnopis rozsudku opatřen českým překladem obsahujícím

tlumočnickou pečeť, kterou bylo přelepeno sešití opisu rozsudku s písemným

překladem; bez porušení tlumočnické pečetě by opět nebylo možné konverzi listin

provést. Pokud jde o podané odvolání proti anglickému rozsudku, odvolací soud

vyšel ze sdělení mezinárodního odboru civilního Ministerstva spravedlnosti ČR,

který k žádosti odvolacího soudu o právní pomoc prostřednictvím anglického

kontaktního bodu Evropské soudní sítě pro věci občanské a obchodní provedl

patřičná šetření, z nichž vyplývá, že povinný řádné odvolání nepodal. Poté

odvolací soud připomněl, že Nejvyšší soud rozhodl rozsudkem ze dne 17. 7. 2018,

č. j. 20 Cdo 2302/2017-735, ve skutkově a právně totožné věci, v níž se jednalo

o uznání a výkon téhož rozhodnutí anglického soudu sp. zn. 6678/2008, avšak

vydaného již dne 28. 7. 2014 proti povinnému R. Š., narozenému dne XY. V této

totožné věci rozhodoval Okresní soud v Pardubicích usnesením ze dne 9. 5. 2016,

č. j. 11 EXE 7026/2016-19, a jeho rozhodnutí posoudil k odvolání povinného

Krajský soud v Hradci Králové – pobočka v Pardubicích (rozsudek ze dne 7. 12. 2016, č. j. 27 Co 259/2016-609). Se závěry dovolacího soudu (dovolání proti

rozsudku Krajského soudu v Hradci Králové – pobočky v Pardubicích podal

povinný), obsaženými v rozhodnutí ze dne 17. 7. 2018, se odvolací soud v nyní

projednávané věci zcela ztotožňuje. Povinný brojil proti aplikaci nařízení

Brusel I s tím, že exekuční titul bezprostředně vychází z insolvenčního řízení,

a proto podle čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení Brusel I nelze tento předpis na

danou věc použít. Nejvyšší soud ve zmíněném rozsudku uzavřel, že s ohledem na

závěr anglického soudu o naplnění skutkové podstaty čl. 212 a 213 insolvenčního

zákona z roku 1986 jsou nárok uplatněný proti povinnému i řízení o něm na

úpadkovém řízení závislé a dané řízení probíhalo pouze na tomto základě a v

jeho mezích. Zároveň však Nejvyšší soud vyložil, že podle čl. 25 odst. 1

Nařízení Rady (ES) č. 1346/2000 ze dne 29. 5. 2000, o úpadkovém řízení, (dále

též jen „úpadkové nařízení“) rozhodnutí učiněná soudem, jehož rozhodnutí o

zahájení řízení je uznáno podle čl. 16, která se týkají průběhu a skončení

úpadkového řízení, a vyrovnání tímto soudem schválená, se rovněž uznávají bez

dalších formálních náležitostí.

Tato rozhodnutí jsou vykonatelná podle čl. 31

až 51 (s výjimkou čl. 34 odst. 2) Bruselské úmluvy o příslušnosti a výkonu

soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech, ve znění úmluv o

přistoupení k uvedené úmluvě (odkaz na Bruselskou úmluvu se po přijetí nařízení

Brusel I považuje podle jeho čl. 68 odst. 1 za odkaz na toto nařízení). Protože

tedy úpadkové nařízení odkazuje na nařízení Brusel I v části týkající se

uznávání a výkonu, postup okresního soudu, aplikujícího v dané věci nařízení

Brusel I, byl fakticky správný (viz body 23 až 27 odůvodnění rozsudku

odvolacího soudu).

V souvislosti s námitkou veřejného pořádku a závěry vyjádřenými v rozsudku

Nejvyššího soudu ze dne 17. 7. 2018 odvolací soud uvedl, že chápání výhrady

veřejného pořádku je v obou nařízeních identické. Dodal, že aplikace čl. 26

úpadkového nařízení není v dané věci vyloučena. Pokud jde o námitku

nepříslušnosti anglického soudu k projednání a rozhodnutí věci, odvolací soud

se ztotožnil se závěrem Nejvyššího soudu, podle něhož čl. 35 odst. 3 nařízení

Brusel I (byl-li uplatněn prostřednictvím úpadkového nařízení) stanoví, že aniž

by byl dotčen odst. 1 (neuznání rozhodnutí také z důvodu porušení oddílu 3, 4 a

6 kapitoly II nebo jedná-li se o případ uvedený v čl. 72), nesmí být

příslušnost soudu členského státu přezkoumávána. Hledisko veřejného pořádku

uvedené v čl. 34 odst. 1 nelze uplatnit v případě pravidel pro určení

příslušnosti. Dodal, že flagrantní porušení ustanovení o příslušnosti,

jmenovitě rozhodoval-li ve věci soud státu, k němuž nemá věc naprosto žádný

vztah, a kromě toho jsou tu další okolnosti, vzdálenost, neznalost jazyka, jež

by ve spojení s prve uvedeným vedly fakticky k odnětí práva na spravedlivý

proces ve smyslu čl. 6 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod,

důvodem pro odepření vykonatelnosti cizozemského rozhodnutí oproti tomu je.

Anglický soud však vycházel z toho, že je zde vazba mezi povinným a zemí

původního insolvenčního řízení, což představuje právě tu vzájemnou vazbu,

potřebnou pro odůvodnění určení své příslušnosti, a tudíž nelze považovat jeho

nazírání na vlastní příslušnost za odporující výše uvedeným východiskům (viz

bod 33 odůvodnění rozsudku odvolacího soudu).

K námitce nedostatečné identifikace povinného odvolací soud uvedl, že v

anglickém soudním rozhodnutí (exekučním titulu) je uvedeno „toliko“ jméno a

příjmení povinného, což představuje běžnou tamní soudní praxi (nejedná se tudíž

o individuální exces). Pouze z důvodu odlišnosti soudní praxe cizozemského

státu v označování účastníků soudního řízení však nelze spatřovat procesní

porušení – už vůbec ne norem veřejného pořádku – zvláště pak, lze-li účastníka

nezpochybnitelně identifikovat na základě dalších okolností posuzovaného

případu.

Pokud jde o další námitku spočívající v přiznání „hrubě přemrštěných nároků“,

odvolací soud opět odkázal na rozsudek ze dne 17. 7. 2018, v němž Nejvyšší soud

vysvětlil, že pouhý nesouhlas s výší přisouzeného nároku, který nadto není

opřen o věcně relevantní argumentaci (vychází jen ze spekulativní úvahy, že

náklady na likvidaci společnosti zřejmě nemohly být tak vysoké), nemůže vyvolat

účinné dovolání se výhrady veřejného pořádku.

K námitce porušení práva jednat ve své mateřštině a povinnosti soudu zajistit

tlumočníka Nejvyšší soud odkázal na čl. 37 odst. 4 Listiny základních práv a

svobod, na čl. 5 odst. 2 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod a

na čl. 14 odst. 3 písm. a) a f) Mezinárodního paktu o občanských a politických

právech a zmínil názor Ústavního soudu, že gramatický výklad je jednoznačný a

svědčí pro nutnost tlumočení při ústní komunikaci mezi soudem a účastníkem

řízení, který neovládá český jazyk. Nutnost překladu písemností, včetně

soudních rozhodnutí, však dovodit nelze [srov. stanovisko pléna sp. zn. Pl.ÚS-

st. 20/05 ze dne 25. 10. 2005 (ST 20/39 SbNU 487), obdobně nález sp. zn. II. ÚS

186/05 ze dne 8. 8. 2005 (N 155/38 SbNU 235)]. Ve vztahu k domnělému porušení

práva na spravedlivý proces Ústavní soud dodal, že rozsah základního práva na

tlumočníka není možné rozšiřovat za použití obecných ustanovení o fair procesu,

jaké představuje čl. 36 odst. 1 Listiny, resp. čl. 6 odst. 1 Úmluvy; a to

proto, že právo na fair proces je tvořeno komplexem dalších práv. Jsou-li tyto

ústavněprávní procesní záruky výslovně uvedeny v ústavním pořádku, není důvodu,

aby byly dovozovány z obecného ustanovení formou jeho další konkretizace;

jinými slovy, pro takovou konkretizaci těchto obecných ustanovení je prostor

tam, kde jednotlivé procesní záruky výslovně uvedeny nejsou [srov. již zmíněné

stanovisko pléna sp. zn. Pl.ÚS-st. 20/05 ze dne 25. 10. 2005 (ST 20/39 SbNU

487)]. Z výše uvedeného lze učinit závěr, že právo na písemný styk (tj. překlad

písemností soudem, které účastník činí ve své mateřštině), jak se domnívá

dovolatel, nevyplývá ani z mezinárodních úmluv, ani z českého právního řádu

(což neodporuje možnosti, že zákonná právní úprava v tom kterém státě může

zaručit vyšší standard ochrany). V rozsudku ze dne 11. 9. 2013, sp. zn. 19 Co

218/2013, uveřejněném pod číslem 67/2018 Sbírky soudních rozhodnutí a

stanovisek, dospěl Městský soud v Praze k závěru, že z ustanovení § 18 odst. 1

věty druhé o. s. ř. nelze dovozovat povinnost soudu zajistit překlad jím

vydaného rozhodnutí do jazyka, jemuž rozumí účastník řízení, který neovládá

český jazyk. Požadavek na písemný styk v mateřském jazyce účastníka tedy nelze

podřadit ani pod právo na spravedlivý proces, z čehož plyne logický závěr, že

nemůže být ani dosaženo takové závažnosti situace, ospravedlňující aktivaci

výhrady veřejného pořádku ve smyslu čl. 26 úpadkového nařízení. Odvolací soud

proto dospěl k závěru, že ani tato námitka nemůže být důvodná (body 38 až 41

odůvodnění rozsudku odvolacího soudu).

Povinný dále brojil proti uznání exekučního titulu s ohledem na zmanipulovaný

konkurs společnosti GBI INVESTMENTS LIMITED. Tvrdil, že v souvislosti s

insolvencí, v rámci níž vznikla nyní vymáhaná pohledávka, došlo k manipulaci a

že tato manipulace má trestně-právní prvky. I při posouzení této otázky

odvolací soud vycházel ze závěru rozsudku ze dne 17. 7. 2018, v němž Nejvyšší

soud vyložil, že z principu vzájemné důvěry soudů vázaných úpadkovým nařízením

plyne, že tuzemský soud, není-li zde spolehlivého průkazu opaku, vychází z

toho, že i tato okolnost pozornosti nalézacího cizozemského soudu neušla.

Spatřuje-li povinný „zmanipulovanost“ anglického insolvenčního řízení v

postavení likvidátorů co by oprávněných, nejedná se ve světle přijímaného

výkladu veřejného pořádku o skutečnost relevantní. Ze stejného důvodu, tj.

principu vzájemné důvěry soudů vázaných úpadkovým nařízením, nemůže obstát ani

námitka povinného o zmanipulovanosti insolvenčního řízení z důvodu tvrzeného

trestněprávního jednání likvidátora společnosti v souvislosti s nepřezkoumáním

fiktivní (promlčené) pohledávky nadace Lacontha při insolvenci GBI INVESTMENTS

LIMITED. Setrvání na shora popsaném principu vzájemné důvěry je podle

Nejvyššího soudu v dané věci namístě o to víc, že předkládané usnesení Okresní

prokuratury Bratislava I bylo vydáno víc jak půl roku před rozhodnutím

anglického soudu, a proto anglický soud musel nepochybně i tuto skutečnost

zvažovat.

Odvolací soud se ztotožnil i se závěrem Nejvyššího soudu ve vztahu k námitce

povinného o porušení jeho práva na právní pomoc před anglickým soudem. Nejvyšší

soud vysvětlil, že právo na právní pomoc není bezbřehé či automatické;

zajišťuje efektivní přístup k soudům především pro ty, kteří nemají dostatečné

finanční prostředky na krytí nákladů soudních výloh, jakými jsou soudní

poplatky nebo náklady na právní zastoupení. V obecné rovině lze konstatovat, že

přístup k právní pomoci je podmíněn přezkoumáním finanční situace žadatele a

povahy souzené věci, její komplexnosti, složitosti, předpokládaným procesním

vývojem apod. V dané věci (obdobně jako ve věci vedené pod sp. zn. 20 Cdo

2302/2017) povinný netvrdil, že patří do skupiny osob, jež by se nacházela v

tak tíživé situaci, kdy by mu byl přístup k soudu fakticky odepřen, pokud by

nedisponoval advokátním zastoupením. Byť povinný namítal, že se o této možnosti

těžko mohl dozvědět právě proto, že nebyl zastoupen, má i odvolací soud za to,

že mohl požádat o právní pomoc i v České republice, popř. v jiném členském

státě Evropské dohody o předávání žádostí o právní pomoc, která umožňuje

osobám, které mají obvyklé bydliště v jednom členském státě, aby požádaly o

právní pomoc v jiném státě dohody (bod 40 odůvodnění rozsudku odvolacího

soudu). Odvolací soud uvedl, že žaloba byla před anglickým soudem podána dne

30. 1. 2012 a s ohledem na dlouhou dobu do rozhodnutí anglického soudu dne 11.

2. 2015 měl povinný dost času pro podání žádosti o právní pomoc v České

republice. Povinný dobře o jednání nařízeném na den 11. 2. 2015 věděl, protože

si dne 18. 12. 2014 zarezervoval příslušný let do Londýna. Pokud namísto účinné

procesní obrany zvolil procesní postup vykazující prvky zdržování a účelovosti,

nemůže to jít k tíži oprávněných. Své tvrzení o trestním jednání S. R. T. při

nepřezkoumávání fiktivní pohledávky nadace Lacontha při výkonu jeho funkce

likvidátora měl namítat před anglickým soudem. Soud dodal, že povinný mohl své

právo na zastoupení realizovat v průběhu řízení před anglickým soudem a

nevyčkávat až na ústní jednání uskutečněné po třech letech po podání žaloby.

Odvolací soud považuje v tomto ohledu postup povinného za účelový i vzhledem ke

skutečnosti, že již dne 13. 10. 2015 nahlížel do spisu Okresního soudu v

Pardubicích sp. zn. 42 Cd 317/2014, obsahujícího dožádání anglického soudu o

doručení rozsudku R. Š. Povinný tedy v dostatečném předstihu o řízení u

anglického soudu věděl a byl obeznámen s jeho rozhodnutím, a to nejpozději

právě 13. 10. 2015. Anglický soud nerozhodl proti oběma povinným týž den kvůli

potížím s doručováním povinnému. Odvolací soud tak dospěl k závěru, že důvod

pro zamítnutí návrhu na prohlášení vykonatelnosti a pověření exekutora není dán

a rozhodnutí okresního soudu potvrdil.

Rozsudek odvolacího soudu napadl povinný dovoláním, jehož přípustnost spatřuje

v tom, že rozhodnutí odvolacího soudu závisí na vyřešení otázek hmotného nebo

procesního práva, které v rozhodování dovolacího soudu dosud nebyly vyřešeny,

případně mají být dovolacím soudem již vyřešené právní otázky posouzeny jinak.

Odvolacímu soudu vytýká nesprávné posouzení následujících otázek:

Protože povaha dokumentu (exekučního titulu) neumožňovala doručení

prostřednictvím datové schránky (reliéfní pečeť anglického soudu a tlumočnickou

pečeť, kterou bylo přelepeno sešití opisu rozsudku s písemným překladem, nelze

technickými prostředky autorizovaně konvertovat podle zákona 300/2008 Sb.), byl

exekuční titul správně doručován náhradním doručením, tj. poštou. Soud uvedl,

že v případě doručení do datové schránky by došlo k porušení autenticity

doručovaného. Podle dovolatele však žádný ze zajišťovacích prvků nebránil

konverzi a soud měl doručovat povinnému do datové schránky. Protože tak

neučinil, nedošlo k řádnému doručení exekučního titulu. Tato otázka nebyla

podle povinného dosud dovolacím soudem řešena.

Povinný současně považuje rozsudek odvolacího soudu za nepřezkoumatelný v

závěru o řádném doručení exekučního titulu v listinné podobě, neboť není jasné,

jaká ustanovení zákona č. 300/2008 Sb. soud aplikoval. Podle povinného je

přitom zásadní § 25 odst. 1 písm. e) tohoto zákona, z něhož lze dovodit, že

obecně je konverze listiny obsahující zajišťovací prvek (reliéfní pečeť atp.)

přípustná. Současně poukázal na připravovanou změnu zákona č. 300/2008 Sb.,

týkající se dosud výkladově sporného § 24 odst. 4 písm. e). Upozornil také, že

v případě druhého z povinných R. Š. byly obsahově stejné dokumenty konvertovány

a doručeny do datové schránky.

Odvolací soud se nezabýval otázkou, „…zda je možné uznat vykonatelnost

rozhodnutí anglického soudu podle nařízení Evropské unie, jehož faktický výkon

nastane v době, kdy Británie nebude členem Evropské unie“. Oficiální dvouletá

výpovědní lhůta z členství v EU Velké Británii započala běžet 29. 3. 2017 a po

ukončení jejího členství v EU podle dovolatele rozhodnutí anglického soudu

ztratí vykonatelnost na území ČR. Ani tato otázka nebyla v praxi dovolacího

soudu dosud řešena.

Povinný trvá na možnosti soudů přezkoumávat (mezinárodní) příslušnost

anglického soudu v situaci, kdy postupoval podle nařízení Rady (ES) č.

1346/2000 ze dne 29. 5. 2000, o úpadkovém řízení, a pouze zprostředkovaně

(odkazem v insolvenčním nařízení) aplikoval vybraná ustanovení nařízení Brusel

I. Poukazuje na zásadní rozdíly mezi insolvenčním nařízením a nařízením Brusel

I, kdy při aplikaci insolvenčního nařízení lze přezkoumávat mezinárodní

příslušnost soudu a podle čl. 35 odst. 3 nařízení Brusel I se takový postup

vylučuje. Proto se odvolací soud měl touto otázkou zabývat. Povinný přitom od

začátku tvrdí, že chybí příslušnost anglického soudu, protože neexistuje

relevantní spojení mezi ním a skutečnostmi tvrzenými v řízení sp. zn.

6678/2008. Povinný je fyzickou osobou s bydlištěm v ČR a údajná protiprávní

jednání se odehrála v ČR s akciemi české právnické osoby. Anglický soud přesto

dovodil vazbu toliko před fakt, že povinný anglickou společnost vlastnil. Byť

tato otázka byla již řešena v rozhodnutí Nejvyššího soudu ze dne 17. 7. 2018,

sp. zn. 20 Cdo 2302/2017, je třeba podle dovolatele přijatý závěr přehodnotit.

Dovolatel nesouhlasí se závěrem odvolacího soudu ohledně jeho práva jednat v

mateřském jazyce. Jestliže povinný tento jazyk neovládá, měl anglický soud

zajistit tlumočení ve vztahu k důležitým podáním, pokud povinný o ustanovení

tlumočníka požádal. Povinný vytýká, že anglický soud k jeho podáním sepsaným v

češtině nepřihlížel. Nesouhlasí se závěrem, že požadavek na písemný styk v

mateřském jazyce účastníka nelze podřadit pod právo na spravedlivý proces.

Právo na tlumočníka pokrývá jak ústní, tak písemný kontakt se soudem. Závěry

vyslovené v rozhodnutí Nejvyššího soudu je třeba přehodnotit. Jestliže jde v

souzené věci o „obrovskou pohledávku“, je na místě zajistit i překlad

důležitých podání a listin. Povinný specifikoval svá podání, v nichž se před

anglickým soudem domáhal právní pomoci.

Odvolací soud podle povinného rovněž nesprávně vyřešil otázku, zda v případě,

kdy účastník zažádá o právní pomoc u orgánu, před nímž je řízení vedeno,

odpovídá tento orgán za zabezpečení právní pomoci ustanovením advokáta (tj.

fakticky za zabezpečení spravedlivého procesu). Anglický soud o žádosti

povinného nerozhodl, ačkoliv povinný argumentoval tím, že si advokáta nemůže

dovolit. Tato procesní otázka dosud nebyla v rozhodování dovolacího soudu

řešena.

Povinný uvedl, že podal proti anglickému rozsudku řádné odvolání, což doložil

úřední kopií ze spisu anglického soudu. Odvolací soud si však opatřil

prostřednictvím Ministerstva spravedlnosti neformální e-mailovou zprávu

anglického odvolacího soudu, tj. jiného soudu, než který rozhodnutí vydal a než

u kterého povinný podal své odvolání; přitom nevysvětlil, proč se přiklonil ke

zprávě Ministerstva spravedlnosti a nepřihlédl k úřední kopii odvolání. Tím

zatížil své rozhodnutí vadou nepřezkoumatelnosti. Opravný prostředek přitom

stále leží u anglického soudu, který jedná svévolně, pokud jej ponechává bez

povšimnutí.

Povinný vytýká odvolacímu soudu nesprávný postup, pokud jej teprve v závěrečné

fázi řízení seznámil se změnou svého názoru (opírajícího se o aktuální

rozhodnutí Nejvyššího soudu) v otázce aplikace insolvenčního nařízení na věc.

Soud povinného poté již nevyzval k doplnění rozhodných skutečností, čímž podle

dovolatele porušil § 118a odst. 2 o. s. ř. Povinnému odňal možnost v potřebném

detailu uvést rozhodné skutečnosti ve vztahu k čl. 26 insolvenčního nařízení

(námitku mezinárodní příslušnosti českých soudů a zmanipulovaného anglického

konkursu). V souvislosti se zmanipulováním konkursu uvedl, že pokud se podle

čl. 26 insolvenčního nařízení neuzná celý konkurs, není dána legitimace

insolvenčních správců k zahájení exekuce. Konkurs je veden v důsledku jedné

pohledávky v řádu miliard Kč, jež je smyšlená a nikdo její vznik neozřejmil.

„Bohužel velký věřitel Lacontha v Anglii platí správce, a ten nemá zájem

popírat toho, kdo ho platí“. Tím se odvolací soud řádně nezabýval.

Konečně povinný upozornil na „hrubě přemrštěný nárok“, za nějž považuje zejména

náklady likvidace společnosti GBI INVESTMENTS LTD, která v podstatě nevyvíjela

žádnou činnost, ve výši 60 000 000 Kč. „Obrana výhrady veřejného pořádku z

důvodu hrubě přemrštěných nároků slouží právě k obraně proti zjevným excesům,

které jsou na první pohled patrné…“ (bod 6. 2. dovolání).

Povinný navrhl, aby dovolací soud napadený rozsudek odvolacího soudu změnil

tak, že se návrh na prohlášení vykonatelnosti zamítá.

Oprávnění ve svém vyjádření k dovolání uvedli, že dovolací námitky povinného

jsou shodné s námitkami R. Šimary, o nichž Nejvyšší soud rozhodl rozsudkem ze

dne 17. 7. 2018, č. j. 20 Cdo 2302/2017-735. Nadto povinný jako novou vznáší

otázku, zda je možné uznat vykonatelnost rozhodnutí, jehož výkon fakticky

nastane v době, kdy Velká Británie nebude členem EU. Připomínají, že pro

rozhodnutí dovolacího soudu je rozhodující skutkový a právní stav v době vydání

napadeného rozhodnutí odvolacího soudu (II. ÚS 305/99). Mají za to, že i po

vystoupení Velké Británie z EU budou její rozhodnutí na území ČR nadále

vykonatelná, přinejhorším pak podle zákona č. 91/2012 Sb., o mezinárodním právu

soukromém. Podle oprávněných soud postupoval správně, pokud neprováděl konverzi

dokumentu a zaslal exekuční titul náhradním způsobem, k porušení procesních

práv povinného tím nedošlo. K tvrzenému podání odvolání proti exekučnímu titulu

uvedli, že námitka povinného je nedůvodná, a že podle čl. 46 odst. 1 nařízení

Brusel I je na povinném, aby inicioval přerušení řízení, na něž však neexistuje

právní nárok. Nadto dle sdělení Ministerstva spravedlnosti londýnský odvolací

soud žádné odvolání povinného neeviduje. V projednávané věci nelze aplikovat

nařízení Brusel I, neboť se zde uplatní výjimka vedoucí k aplikaci úpadkového

nařízení, k čemuž dospěl i Nejvyšší soud ve věci R. Š.. Závěr o úzké vazbě

vymáhaného nároku s úpadkovým řízením dovodil z norem anglického insolvenčního

zákona a z toho, že příslušným k rozhodnutí byl insolvenční soud. Jeho

rozhodnutí se uznávají bez dalších formálních náležitostí a jsou vykonatelná

podle čl. 31 až 51 Bruselské úmluvy, resp. podle příslušných ustanovení

nařízení Brusel I. Nepřesnost v právním posouzení okresního soudu nemá na

výsledek věci reálný dopad, protože exekuční titul byl posuzován v konečném

důsledku podle stejné právní úpravy (podle nařízení Brusel I prostřednictvím

čl. 25 odst. 1 úpadkového nařízení). Povinný měl dostatek prostoru pro

případnou argumentaci, což i učinil.

V souladu s rozsudkem Nejvyššího soudu je i závěr, že dle čl. 35 odst. 3

nařízení Brusel I je exekučnímu soudu výslovně odňata možnost přezkoumávat

mezinárodní příslušnost anglického soudu. Přitom zde ani nelze shledat žádné

flagrantní porušení ustanovení o příslušnosti, jež by mohlo předznamenat

případné porušení práva na spravedlivý proces. K námitkám nezákonnosti

anglického insolvenčního řízení uvedli, že podle čl. 45 odst. 2 nařízení Brusel

I nesmí být cizí rozhodnutí přezkoumáváno ve věci samé. Povinný dostatečně

nepodložil skutečnosti, na základě kterých by mělo dojít k tak závažným

porušením procesních principů českého právního řádu, jež by odůvodnily aplikaci

výhrady veřejného pořádku. Požadavek na překlad písemností soudem do mateřštiny

účastníka nevyplývá ani z mezinárodních smluv ani z českého právního řádu. Za

nedůvodnou považují oprávnění i námitku povinného o porušení jeho práva na

právní pomoc a o přiznání hrubě přemrštěného nároku cizozemským soudem.

Navrhují, aby dovolací soud dovolání odmítl, případně zamítl, a přiznal jim

náhradu nákladů dovolacího řízení.

Nejvyšší soud dovolání projednal a rozhodl o něm podle zákona č. 99/1963 Sb.,

občanský soudní řád, ve znění účinném od 30. 9. 2017 (srov. část první čl. II

bod 2 zákona č. 296/2017 Sb.), dále jen „o. s. ř.“.

Dovolání není přípustné.

Dovolatel předně brojí proti (právnímu) závěru soudů obou stupňů, že exekuční

titul byl správně (řádně) doručen náhradním doručením, tj. poštou (v rámci

dožádání Okresním soudem v Pardubicích pod sp. zn. 42 Cd 315/2015 dne 22. 2.

2016), protože povaha doručovaného exekučního titulu v projednávané věci

neumožňovala doručení prostřednictvím datové schránky. Takový závěr je zcela v

souladu s ustanovením § 17 zákona č. 300/2008 Sb., elektronických úkonech a

autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů. Dovolateli lze

dát obecně za pravdu, že má-li zřízenou a zpřístupněnou datovou schránku, má

právo očekávat, že mu soud bude veškerá rozhodnutí, popř. jiné listiny

doručovat v elektronické podobě do datové schránky (srov. usnesení Nejvyššího

soudu ze dne 6. 11. 2013, sp. zn. 21 Cdo 3489/2012, uveřejněné pod číslem

37/2014 ve Sbírce soudních rozhodnutí a stanovisek). V každém konkrétním

případě je však třeba posoudit, zda tento způsob doručení umožňuje povaha

dokumentů. Dovolatel však svou argumentací primárně napadá a zpochybňuje

správnost, resp. úplnost zjištění soudů ohledně prvků zajišťujících autenticitu

dokumentu v jeho jedinečnosti, kterými byl doručovaný originál cizozemského

rozhodnutí opatřen. Jde o zjištění, na nichž je právní posouzení věci založeno

a jež se vztahují vždy výhradně ke konkrétní písemnosti. Jejich popíráním

dovolatel nevystihl jediný možný dovolací důvod (§ 241a odst. 1 o. s. ř.), jímž

lze vytýkat nesprávné právní posouzení věci. Proto se dovolací soud touto

námitkou dále nezabýval.

K výtce dovolatele, že rozsudek odvolacího soudu není v některých závěrech

přezkoumatelný, nutno připomenout, že dovolací soud k případným vadám řízení,

které by mohly mít za následek nesprávné rozhodnutí ve věci, přihlíží jen v

případě, je-li dovolání přípustné. Tento předpoklad v dané věci nebyl splněn.

Samotný poukaz na možnou vadu řízení není sám o sobě způsobilý založit

přípustnost dovolání, nejde totiž o otázku správnosti či nesprávnosti právního

posouzení věci ve smyslu ustanovení § 241a odst. 1 o. s. ř., nýbrž o otázku

případné existence či neexistence vady řízení ve smyslu ustanovení § 242 odst.

3 o. s. ř. (srovnej např. usnesení Nejvyššího soudu ze dne 8. 6. 2016, sp. zn.

20 Cdo 5653/2015, proti kterému byla odmítnuta ústavní stížnost usnesením

Ústavního soudu ze dne 2. 3. 2017, sp. zn. IV. ÚS 3058/16, usnesení Nejvyššího

soudu ze dne 1. 6. 2015, sp. zn. 30 Cdo 5147/2014).

Dovolatel též brojí proti správnosti závěru o uznání vykonatelnosti rozsudku

anglického soudu argumentací, že po ukončení členství Velké Británie v Evropské

unii rozhodnutí jejího soudu ztratí vykonatelnost na území ČR. Napadené

rozhodnutí odvolacího soudu však na posouzení otázky dopadu možného budoucího

vystoupení Velké Británie z EU na řízení o výkon rozhodnutí anglických soudů na

území ČR nestojí, proto se jí dovolací soud nezabýval.

Současně připomíná, že pro rozhodnutí dovolacího soudu je rozhodující stav v

době vydání napadeného rozhodnutí odvolacího soudu (§ 243f odst. 1 o. s. ř.).

Při rozhodování soudů nižších stupňů se uplatní ustanovení § 154 odst. 1 o. s.

ř., které stanoví, že pro rozsudek je rozhodující stav v době jeho vyhlášení

(nikoliv stav, který s větší či menší mírou pravděpodobnosti v budoucnu

nastane).

Povinný vytýká, že odvolací soud pochybil, když odmítl přezkum mezinárodní

příslušnosti anglického soudu, ač postupoval podle nařízení Rady (ES) č.

1346/2000 ze dne 29. 5. 2000, o úpadkovém řízení, a pouze zprostředkovaně

aplikoval vybraná ustanovení nařízení Brusel I. Je totiž přesvědčen, že chybí

příslušnost anglického soudu, on sám má bydliště v ČR a údajná protiprávní

jednání se odehrála v ČR s akciemi české právnické osoby. Anglický soud dovodil

vazbu pouze z toho, že povinný anglickou společnost vlastnil.

Nejvyšší soud ve svém rozsudku ze dne 17. 7. 2018, sp. zn. 20 Cdo 2302/2017,

jenž řeší situaci skutkově podobnou projednávané věci, zaujal stanovisko (zcela

uplatnitelné i nyní), že článek 35 odst. 3 nařízení Brusel I výslovně odnímá

možnost soudu státu výkonu přezkoumávat mezinárodní příslušnost soudu státu

vedoucího původní řízení. V těchto případech musí převážit důvěra, že soud

původu aplikoval (většinou jednotná) pravidla při posuzování své jurisdikce

řádně a správně. Zároveň ale platí, že flagrantní porušení ustanovení o

příslušnosti (rozhodoval-li ve věci soud státu, k němuž nemá věc naprosto žádný

vztah), a kromě toho jsou tu další okolnosti (vzdálenost, neznalost jazyka),

jež by ve spojení s prve uvedeným vedly fakticky k odnětí práva na spravedlivý

proces ve smyslu čl. 6 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod,

důvodem pro odepření vykonatelnosti cizozemského rozhodnutí oproti tomu je.

Tento důvod bude však možno použít zcela výjimečně, neboť mimo jeho rámec platí

naopak zásada čl. 35 odst. 3 nařízení Brusel I. Jen není-li zde naprosto žádný

vztah, lze uznání a výkon odepřít; jinak nikoli, i kdyby šlo o vztah velmi

slabý. Na to Nejvyšší soud uzavřel, že mezi povinným a zemí původního

insolvenčního řízení je dána vzájemná vazba potřebná pro odůvodnění

příslušnosti anglického soudu, a že zde nejsou okolnosti, jež by umožnily

upřednostnit výhradu veřejného pořádku nad obecným pravidlem zákazu přezkumu

mezinárodní příslušnosti. Současně Nejvyšší soud poukázal na to, že i vlastní

úprava soudní příslušnosti založená úpadkovým nařízením (jehož aplikace na

otázku příslušnosti anglického soudu se povinný dovolává) svědčí právě ve

prospěch anglického soudu, který v dané věci rozhodoval, neboť není pochyb o

tom, že hlavní zájmy dlužníka, resp. jeho sídlo spočívá ve Velké Británii (čl.

3 odst. 1 úpadkového nařízení).

Rozhodnutí odvolacího soudu v této otázce zcela respektuje výše reprodukovaný

judikatorní závěr, přičemž Nejvyšší soud neshledal důvod, aby dovolacím soudem

vyřešená otázka byla v nyní projednávané věci posouzena jinak.

Dovolatel dále namítá, že nalézacím cizozemským soudem bylo porušeno jeho právo

jednat v mateřském jazyce, a to tím, že mu anglický soud nezajistil tlumočení

ve vztahu k důležitým podáním. K totožné námitce se Nejvyšší soud již podrobně

vyjadřoval v rozsudku ze dne 17. 7. 2018, sp. zn. 20 Cdo 2302/2017, a

vysvětlil, že právo na písemný styk (tj. překlad písemností soudem, které

účastník činí ve své mateřštině) nevyplývá ani z mezinárodních lidskoprávních

úmluv, ani z českého právního řádu (což neodporuje možnosti, že právní úprava v

tom kterém státu může zaručit vyšší standard ochrany). Požadavek na písemný

styk v mateřském jazyce účastníka tedy nelze podřadit ani pod právo na

spravedlivý proces, z čehož plyne logický závěr, že nemůže být ani dosaženo

takové závažnosti situace, ospravedlňující aktivaci výhrady veřejného pořádku

ve smyslu čl. 26 úpadkového nařízení. Výhrada veřejného pořádku se váže k

porušení jen těch procesních principů, které jsou vskutku základní a zásadní.

Na uvedeném závěru dovolací soud nemá důvod cokoli měnit.

Povinný dále vznáší otázku, zda anglický soud odpovídá za zabezpečení právní

pomoci (ustanovení advokáta) k žádosti účastníka, tj. fakticky za zabezpečení

spravedlivého procesu, nebo zda za zabezpečení právní pomoci odpovídá účastník

sám. Napadené rozhodnutí odvolacího soudu však na posouzení takové otázky

nespočívá.

Odvolací soud v projednávané věci posuzoval všechny dovolatelem tvrzené

skutečnosti související s jeho právem na právní pomoc v řízení před anglickým

soudem výlučně z hlediska jejich potenciálu uplatnit výhradu veřejného pořádku,

jež by bránila prohlášení vykonatelnosti cizozemského exekučního titulu na

území ČR. Přitom (po zjištění, že povinný v dostatečném předstihu o řízení u

anglického soudu věděl, mohl své právo na zastoupení realizovat v jeho průběhu

a nevyčkávat, měl dost času pro podání žádosti o právní pomoc v ČR, postup

povinného lze považovat v tomto ohledu za účelový, vykazující namísto účinné

procesní obrany prvky zdržování) uzavřel, že není důvod vykonatelnost titulu z

těchto důvodů odepřít. Závěry odvolacího soudu jsou též zcela v souladu s

úvahami a stanovisky, vyjádřenými Nejvyšším soudem v rozsudku ze dne 17. 7.

2018, sp. zn. 20 Cdo 2302/2017, na nichž dovolací soud ani v projednávané věci

nemá důvod cokoli měnit a na něž si dovoluje odkázat.

Povinný dále vytýká, že odvolací soud zatížil řízení vadou nepřezkoumatelnosti,

když se nevypořádal s námitkou, že povinný exekuční titul napadl odvoláním (v

českém jazyce), což doložil úřední kopií ze spisu anglického soudu. Poukazuje

na to, že anglický soud o jeho podání nerozhodl, pročež exekuční titul dosud

nemůže být pravomocný a vykonatelný. Odvolací soud v odůvodnění svého

rozhodnutí neuvedl, proč se přiklonil k neformálním zprávám Ministerstva

spravedlnosti, potažmo anglického odvolacího soudu, o tom, že se u anglického

soudu žádné odvolací řízení proti exekučnímu titulu nevede.

V projednávané věci je stěžejní skutkové zjištění exekučního soudu, že u

anglického soudu odvolací řízení proti exekučnímu titulu není vedeno. Jak již

bylo shora uvedeno, dovolací soud k případným vadám řízení, které by mohly mít

za následek nesprávné rozhodnutí ve věci (k nimž patří i případná

nepřezkoumatelnost rozhodnutí), přihlíží jen v případě, je-li dovolání

přípustné. Hodnocení důkazů pak nelze se zřetelem k zásadě volného hodnocení

důkazů, zakotvené v § 132 o. s. ř., úspěšně napadnout žádným dovolacím důvodem.

Dovolací soud přitom ani nezjistil žádný extrémní nesoulad mezi obsahem spisu a

skutkovými závěry odvolacího soudu, proto se namítanou vadou nezabýval.

Dovolací soud též nepřihlížel k námitce povinného, že odvolací soud nesprávně

postupoval, když jej se změnou svého názoru v otázce aplikace insolvenčního

nařízení na věc seznámil teprve v závěrečné fázi řízení a povinného nevyzval k

doplnění rozhodných skutečností, čímž mu odňal možnost v potřebném detailu

uvést rozhodné skutečnosti ve vztahu k čl. 26 insolvenčního nařízení (námitku

mezinárodní příslušnosti českých soudů a zmanipulovaného anglického konkursu).

Dovolací soud by k případným vadám řízení, které by mohly mít za následek

nesprávné rozhodnutí ve věci, přihlížel jen v případě, bylo-li by dovolání

přípustné.

K otázce možné aplikace výhrady veřejného pořádku ve smyslu čl. 26 úpadkového

nařízení v souvislosti s tvrzením, že konkurs byl zmanipulovaný, se Nejvyšší

soud podrobně vyjádřil opět ve svém rozsudku ze dne 17. 7. 2018, sp. zn. 20 Cdo

2302/2017. Zdůraznil přitom, že výhradu veřejného pořádku jako důvod pro

neuznání rozhodnutí lze použít jen ve výjimečných případech, ve kterých by

uznání účinků cizího rozhodnutí, nikoliv uznání rozhodnutí jako takového, bylo

ve zjevném rozporu s veřejným pořádkem státu, ve kterém má k uznání dojít,

přitom rozpor s veřejným pořádkem se týká případů, kdy v řízení, z něhož

příslušné rozhodnutí cizozemského soudu vzešlo, byla porušena základní práva

účastníka řízení, přičemž daný rozpor musí být takového stupně, že porušuje

základní principy právního řádu členského státu, ve kterém je podán návrh na

uznání. Čl. 26 úpadkového nařízení naznačuje, že lze „odmítnout“ nejen

konkrétní rozhodnutí vydané v rámci úpadkového řízení, nýbrž úpadkové řízení

vůbec. Z principu vzájemné důvěry nařízením vázaných soudů plyne, že tuzemský

soud, není-li zde spolehlivého průkazu opaku, vychází z toho, že okolnost

dovolatelem namítaná (zde tvrzení, že úpadkové řízení bylo vedeno pro smyšlenou

pohledávku) neušla pozornosti nalézacího cizozemského soudu. Soud neshledal ve

věci žádná závažná porušení procesních principů českého právního řádu, jež by

odůvodnila aplikaci výhrady veřejného pořádku ve vztahu k celému úpadkovému

řízení. Nadto je nepřípustné přezkoumávat věcnou správnost exekučního titulu

(srov. čl. 25 odst. 1 a 2 úpadkového nařízení a jeho odkazy na nařízení Brusel

I, jmenovitě na jeho čl. 45 odst. 2). Rozhodnutí odvolacího soudu tedy i v této

otázce zcela respektuje dříve přijatý závěr Nejvyššího soudu v obdobné věci,

přičemž dovolací soud neshledává žádný důvod pro odlišné posouzení otázky.

Lichá je i námitka rozporu s veřejným pořádkem, vyvozovaná ze spekulativních

úvah o „přemrštěné“ přisouzené částce. Nejvyšší soud taktéž v rozsudku ze dne

17. 7. 2018, sp. zn. 20 Cdo 2302/2017, zdůraznil, že ve smyslu čl. 45 odst. 2

nařízení Brusel I nesmí být cizí rozhodnutí v žádném případě přezkoumáváno ve

věci samé.

Protože dovoláním napadené rozhodnutí odvolacího soudu je v souladu s ustálenou

rozhodovací praxí dovolacího soudu, od níž není důvodu se v projednávané věci

odchýlit, Nejvyšší soud dovolání podle § 243c odst. 1 o. s. ř. odmítl.

O náhradě nákladů dovolacího řízení se rozhoduje ve zvláštním režimu (§ 87 a

násl. zákona č. 120/2001 Sb.).

Poučení: Proti tomuto usnesení není přípustný opravný prostředek.

V Brně dne 4. 6. 2019

JUDr. Miroslava Jirmanová, Ph.D.

předsedkyně senátu