Nejvyšší soud Usnesení obchodní

32 Cdo 1404/2012

ze dne 2014-05-28
ECLI:CZ:NS:2014:32.CDO.1404.2012.1

32 Cdo 1404/2012

U S N E S E N Í

Nejvyšší soud České republiky rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr.

Hany Gajdziokové a soudců JUDr. Miroslava Galluse a JUDr. Pavla Příhody v

právní věci žalobce Ing. J. S., zastoupeného JUDr. Tomášem Uzlem, advokátem se

sídlem v Praze 1, Dlouhá 705/16, proti žalované Maersk Czech Republic s. r. o.,

se sídlem v Praze 5, Karla Engliše 3219/4, PSČ 150 00, identifikační číslo

osoby 18 62 77 06, zastoupené Mgr. Peterem Compeľem, advokátem se sídlem v

Praze 9, Podnikatelská 553, o zaplacení částky 35.469,66 USD s příslušenstvím,

vedené u Městského soudu v Praze pod sp. zn. 3 Cm 60/2006, o dovolání žalobce

proti usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 6. ledna 2012, č. j. 12 Cmo

383/2008-119, takto:

Usnesení Vrchního soudu v Praze ze dne 6. ledna 2012, č. j. 12 Cmo

383/2008-119, a usnesení Městského soudu v Praze ze dne 30. června 2008, č. j.

3 Cm 60/2006-52, se zrušují a věc se vrací soudu prvního stupně k dalšímu

řízení.

Městský soud v Praze usnesením ze dne 30. června 2008, č. j. 3 Cm 60/2006-52,

zamítl návrh žalované na zastavení řízení z důvodu nedostatku pravomoci českých

soudů k projednání a rozhodnutí věci. Vyšel z toho, že žalobce se domáhá

náhrady škody v souvislosti s přepravou zboží, které koupil od společnosti

Midwestern Pet Foods Inc sídlící ve Spojených státech amerických (dále jen

„prodávající“). Smlouvu o přepravě zboží uzavřel prodávající jako zasílatel s

dánskou společností A. P. Moeller - Maersk A/S jako dopravcem (dále též jen

„dopravce“). Zboží bylo přepravováno na základě dokladu Bill of Lading (B/L) č. SJ1568604 ze dne 5. února 2005 (dále též jen „konosament“). Žalobce je podle

konosamentu příjemcem zásilky. Žalovaná jako zástupce dopravce pro území České

republiky zboží žalobci nevydala s tím, že žalobce má vůči žalované, resp. vůči

dopravci, dluh a zásilka bude vydána až po úhradě tohoto dluhu. Soud prvního stupně uvedl, že zákon č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu

procesním a soukromém, upravuje vztahy s tzv. mezinárodním prvkem, tj. vztahy,

ve kterých je vždy jeden z účastníků cizincem, ať už cizí fyzickou osobou nebo

zahraniční právnickou osobou. V dané věci jsou však oba účastníci řízení

podnikateli se sídlem v České republice a předmětem řízení je nárok žalobce na

náhradu škody vzniklé na území České republiky. Nadto ani jeden z účastníků

sporu není stranou zasílatelské smlouvy, v níž si strany zvolily cizí právo a

jurisdikci cizího státu. Pravomoc českých soudů je tak při absenci

mezinárodního prvku v řízení založena podle ustanovení § 7 občanského soudního

řádu (dále též jen „o. s. ř.“), s tím, že je dána věcná [§ 9 odst. 3 písm. r)

o. s. ř.] i místní (§ 85 odst. 3 ve spojení s § 85a o. s. ř.) příslušnost

Městského soudu v Praze. K odvolání žalované Vrchní soud v Praze usnesením ze dne 31. března 2009, č. j. 12 Cmo 383/2008-97, zrušil usnesení soudu prvního stupně a řízení zastavil

(první výrok) a rozhodl o nákladech řízení před soudy obou stupňů (druhý výrok). Odvolací soud dovodil, že předmětem řízení je právo žalobce na náhradu škody z

přepravy, prováděné v režimu Úmluvy Organizace spojených národů o námořní

přepravě zboží, která byla vyhlášena sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 193/1996 Sb. (dále též jen „Úmluva“ nebo „Hamburská pravidla“), a kterou je

nutno podle ustanovení § 756 obchodního zákoníku na daný vztah aplikovat. Podle

čl. 1 bodu 6 Úmluvy konosament je dokument, který je průkazem o smlouvě o

námořní přepravě. Z čl. 2 bodu 1 písm. d) a e) Úmluvy vyplývá, že ustanovení

Úmluvy se použijí na všechny smlouvy o námořní přepravě, jestliže konosament

nebo jiný dokument, který je průkazem o smlouvě o námořní přepravě, je vydán ve

smluvním státě, nebo konosament nebo jiný dokument, který je průkazem o smlouvě

o námořní přepravě, stanoví, že se tato smlouva má řídit ustanoveními Úmluvy,

nebo právním řádem některého státu, jenž je přijal. Ustanovení Úmluvy se

použijí bez zřetele na státní příslušnost lodi, dopravce, dalšího dopravce,

odesílatele, příjemce, nebo kterékoli zainteresované osoby (čl. 2 bod 2

Úmluvy). Z konosamentu č.

SJ1568604 odvolací soud zjistil, že odesílatelem zboží byl

prodávající, dopravcem A. P. Moeller - Maersk A/S a příjemcem zboží žalobce. Žalobce je majitelem tohoto konosamentu, jde o cenný papír na řad žalobce. Přijetím konosamentu žalobce akceptoval smluvní podmínky v něm uvedené, a to i

ujednání o právu a jurisdikci upravené v čl. 26 smluvních podmínek, podle něhož

kdykoli bude platit odstavec 6.2 (d), anebo kdykoli bude platit US COGSA, ať na

základě přepravy zboží do nebo ze Spojených států amerických nebo jinak, takové

stádium přepravy se bude řídit právem Spojených států a Federální soud

Spojených států Jižního distriktu New Yorku bude mít výlučnou jurisdikci pro

vedení všech sporů ve vztahu k tomuto. Ve všech ostatních případech se bude

tento konosament řídit a vykládat v souladu s anglickým právem a všechny spory

vzniklé podle tohoto dokumentu rozhodne Vrchní soudní dvůr v Londýně s

vyloučením jurisdikce soudu jiné země. Odvolací soud uzavřel, že bylo-li uplatněno právo na náhradu škody na

přepravovaném zboží, o němž se pojednává v odstavci 6.2 (d) čl. 26 smluvních

podmínek obsažených v konosamentu, rozhoduje všechny spory vzniklé z tohoto

dokumentu Vrchní soudní dvůr v Londýně, který byl účastníky smluvního vztahu

zvolen jako soud daný na výběr ve smyslu čl. 21 Úmluvy již dohodou ve smlouvě o

námořní přepravě, o jejímž obsahu a uzavření konosament svědčí (čl. 1 bod 7

Úmluvy). K dovolání žalobce Nejvyšší soud zrušil výše citované rozhodnutí odvolacího

soudu usnesením ze dne 21. června 2011, sp. zn. 32 Cdo 2934/2009, a věc vrátil

odvolacímu soudu k dalšímu řízení se závazným názorem, podle něhož odvolací

soud pominul, že konosament č. SJ 1568604 ze dne 5. února 2005 byl vystaven

dopravcem A. P. Moeller - Maersk A/S se sídlem v Dánském království pro

odesílatele zboží, jímž byl prodávající, se sídlem ve Spojených státech

amerických, a že je tak průkazem o uzavření smlouvy o námořní přepravě zboží

mezi těmito subjekty. Za této situace je pro posouzení, zda se na projednávanou

věc podle čl. 2 bodu 1 písm. d) a e) Úmluvy (rozsah použití) použijí ustanovení

Úmluvy, a to i ustanovení čl. 21 o volbě soudu (když odvolací soud nezjistil,

že by konosament stanovil podřízení smlouvy o námořní přepravě Úmluvě),

významné zjištění, zda se Spojené státy americké a Dánské království staly

smluvními státy Úmluvy ve smyslu čl. 30 bodu 2 a 3 v návaznosti na ustanovení

čl. 31 o výpovědi jiných úmluv, jimiž jsou Mezinárodní úmluva o sjednocení

některých pravidel ve věci konosamentů podepsaná v Bruselu 25. srpna 1924 a

Protokol podepsaný 23. února 1968, jímž se tato úmluva mění. Odvolací soud se

zjištěním, podle jaké úmluvy byla smlouva o námořní přepravě zboží uzavřena, s

ohledem na subjekty, jež tuto smlouvu uzavřely, nezabýval, jeho posouzení

nedostatku pravomoci českých soudů k projednání věci je neúplné a tím i

nesprávné. Vrchní soud v Praze poté usnesením označeným v záhlaví opět zrušil usnesení

soudu prvního stupně a řízení zastavil (první výrok) a rozhodl o nákladech

řízení před soudy všech stupňů (druhý výrok).

Odvolací soud rekapituloval své předchozí rozhodnutí ve věci a jsa vázán

právním názorem dovolacího soudu zjistil, že Spojené státy americké i Dánské

království se staly smluvními státy Úmluvy podpisem této Úmluvy, a to Spojené

státy americké dne 30. dubna 1979 a Dánské království dne 18. dubna 1979. Úmluva nahrazuje tzv. Haagská pravidla, popř. Haagsko-Visbyská pravidla,

obsažená v mezinárodní Úmluvě o sjednocení některých pravidel ve věci

konosamentů, podepsaná v Bruselu dne 25. srpna 1924, popř. v Protokolu ze dne

23. února 1968 o změně této úmluvy z roku 1924. Z těchto zjištění odvolací soud dovodil, že vztah mezi účastníky je vztahem ze

smlouvy o námořní přepravě podle Úmluvy Organizace spojených národů o námořní

přepravě zboží, tzv. Hamburská pravidla z roku 1978. Odvolací soud uzavřel, že

vzhledem k těmto zjištěním a již uvedeným důvodům nemá co měnit na závěru o

nedostatku pravomoci soudů České republiky k projednání a rozhodnutí věci.

Proti usnesení odvolacího soudu podal žalobce dovolání, uplatňuje dovolací

důvod podle ustanovení § 241a odst. 2 písm. b) o. s. ř. Dovolatel namítá, že

závěr odvolacího soudu, že se Dánské království a Spojené státy americké staly

smluvními státy Úmluvy, je nesprávný a neodpovídá skutečnosti. Naopak jmenované

státy Úmluvu kvalifikovaným způsobem nepřijaly a neratifikovaly, nejsou jí

tudíž vázány a v praxi námořního obchodu a přepravy používají Haagská pravidla,

případně jejich modifikaci Haagsko-Visbyská pravidla. Nicméně daný spor nemá s

Hamburskými pravidly nic společného, neboť konosamentní podmínky (i kdyby byly

pro spor relevantní, což dovolatel popírá) obsahují úpravu, podle níž se řídí

Haagskými, případně Haagsko-Visbyskými pravidly, nikoli Hamburskými pravidly. Skutečnost, že Česká republika je členskou zemí Úmluvy, neznamená, že

zahraniční partneři jsou, případně musí být, ochotni akceptovat Hamburská

pravidla. Nelze proto ani aplikovat ustanovení § 756 obchodního zákoníku, ale

je třeba vycházet z ustanovení § 82 odst. 1 zákona č. 61/2000 Sb., o námořní

plavbě, které odkazuje na „obecně uznávaná pravidla mezinárodního práva“, jimiž

jsou Haagská a Haagsko-Visbyská pravidla. Dovolatel zdůrazňuje, že spor není sporem z přepravy zboží, nýbrž o náhradu

škody podle českých předpisů. Ujednání v čl. 26 konosamentu stanoví anglickou

jurisdikci a příslušnost Vysokého soudního dvora v Londýně pro případ sporu

vzniklého „ve všech dalších případech“ („all other cases“), než při přepravě

zásilky. Spor o náhradu škody vzniklé svévolným jednáním subjektu, jenž ani

není stranou uvedenou v konosamentu, takovým sporem není. Je skutečností, že

dánská společnost A. P. Moeller - Maersk A/S, konosament potvrdila, ta však

zboží žalobce nezadržela a neprodala, to učinila žalovaná, jež je českým

právním subjektem. Dánská společnost škodu nezpůsobila, a proto není ve sporu o

náhradu škody pasivně legitimovaná. České soudy přesto nutí žalobce k přijetí

anglické jurisdikce a určují Vysoký soudní dvůr v Londýně pro řešení sporu dvou

českých subjektů, kdy předmětem sporu není přeprava, ale nevydání zásilky ani

výtěžku z jejího prodeje bez souhlasu vlastníka. Proto navrhuje, aby Nejvyšší soud usnesení odvolacího soudu zrušil a věc vrátil

„soudu prvního stupně k dalšímu řízení“. Žalovaná ve vyjádření k dovolání považuje závěr odvolacího soudu, podle něhož

žalobce přijetím konosamentu akceptoval jeho podmínky, za správný. Podstatné

pro závěr o soudní pravomoci je ujednání v čl. 26 konosamentu, které vylučuje

pravomoc soudů České republiky. Úvaha odvolacího soudu o Úmluvě zmíněná v

odůvodnění rozhodnutí, nebyla pro posouzení pravomoci českých soudů nijak

významná. Tvrdí, že při jednání se žalobcem vždy jednala a vystupovala pouze a

jen jako zástupce - agent dopravce a tuto činnost prováděla na základě mandátní

smlouvy uzavřené s dopravcem dne 4. února 1997, tedy jako přímý zástupce

dopravce. V otázkách spojených s úhradou za přepravní služby, zadržením a

prodejem zboží jednala vždy na základě pokynů dopravce a jeho jménem. Účastníkem právních vztahů se žalobcem tak byl vždy jen dopravce.

Veškeré

právní vztahy související s přepravou zboží proto spadají pod konosamentní

podmínky, včetně ujednání o soudní pravomoci. Zabývajíc se jednotlivými

ustanoveními konosamentu, dospívá žalovaná k názoru, že bez konosamentu nemá

žalobce žádný vztah k dopravci, ani k jeho zástupci, tj. k žalované. Se zřetelem k datu vydání rozhodnutí odvolacího soudu se uplatní pro dovolací

řízení - v souladu s bodem 7. čl. II přechodných ustanovení části první zákona

č. 404/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve

znění pozdějších předpisů, a některé další zákony - občanský soudní řád ve

znění účinném do 31. prosince 2012.

Dovolání je podle ustanovení § 239 odst. 1 písm. a) o. s. ř. přípustné a je i

důvodné.

Nejvyšší soud je při přezkoumání rozhodnutí odvolacího soudu vázán uplatněným

dovolacím důvodem, včetně toho, jak jej dovolatel obsahově vymezil (§ 242 odst.

3 věta první o. s. ř.). Proto se zabýval správností právního posouzení věci

zpochybněnou dovolatelem.

Právní posouzení věci je obecně nesprávné, jestliže odvolací soud posoudil věc

podle právní normy, jež na zjištěný skutkový stav nedopadá, nebo právní normu,

sice správně určenou, nesprávně vyložil, případně ji na daný skutkový stav

nesprávně aplikoval.

Nejvyšší soud předně uvádí, že odvolací soud se právním názorem dovolacího

soudu vyjádřeným v předchozím zrušovacím rozhodnutí neřídil, neboť opětovně

dospěl k závěru, že právní vztahy založené konosamentem - v situaci, kdy

nezjistil, že by tento dokument stanovil podřízení smlouvy o námořní přepravě

zboží Úmluvě - se budou přesto řídit Úmluvou s ohledem na čl. 2, neboť Spojené

státy americké i Dánské království jsou členskými státy Úmluvy, a že účastníky

smluvního vztahu byl zvolen jako soud daný na výběr ve smyslu čl. 21 Úmluvy k

projednání sporu o náhradu škody na přepravovaném zboží High Court of London s

tím, že rozhodným bude anglické právo.

Závěr odvolacího soudu není správný, neboť Spojené státy americké sice Úmluvu

podepsaly 30. dubna 1979, dosud ji však neratifikovaly a rovněž Dánské

království Úmluvu podepsalo 18. dubna 1979, ale neratifikovalo. Posouzení

pravomoci soudu k projednání a rozhodnutí věci podle Úmluvy je proto nesprávné.

Pro posouzení pravomoci soudů České republiky k projednání a rozhodnutí věci je

určující, zda jde o řízení ve věci s mezinárodním prvkem. O věc s mezinárodním

prvkem jde tehdy, má-li soukromoprávní vztah, z něhož je v řízení uplatněno

právo, v některém svém prvku vztah k zahraničí. Mezinárodní prvek v

soukromoprávním vztahu je dán tehdy, jestliže je vztah k zahraničí u subjektu

právního vztahu, u předmětu právního vztahu, u skutečnosti právně významné pro

vznik a existenci právního vztahu nebo u právního vztahu, který právně souvisí

nebo je právně závislý na jiném právním vztahu, jestliže se základní právní

vztah řídí cizím právem (srov. Kučera, Z., Mezinárodní právo soukromé, 6.

opravené a doplněné vydání, Doplněk, Brno, 2004, str. 17 a 18). Zjistí-li

rozhodující soud přítomnost mezinárodního prvku v řízení, je povinen se kromě

otázky své pravomoci (§ 103 o. s. ř.) zabývat rovněž otázkou, podle jakého

právního řádu a podle jakých konkrétních norem je třeba právní vztah posoudit.

V projednávané věci jsou žalobce i žalovaná českými právními subjekty s

bydlištěm, resp. se sídlem, v České republice, mezinárodní prvek je však dán

předmětem sporu, kterým je nárok na náhradu škody z práva ke konosamentu v

mezinárodní námořní přepravě. Podle žalobních tvrzení smlouvu o přepravě zboží

uzavřel americký prodávající jako zasílatel s dánskou společností jako

dopravcem a zboží bylo přepraveno na základě nákladního listu pro námořní

dopravu č. SJ1568604, v němž je žalobce uveden jako příjemce zásilky, zásilka

však nebyla žalobci vydána, čímž došlo k porušení smluvní povinnosti plynoucí z

konosamentu žalovanou jednající jménem dopravce a žalobci vznikla škoda ve výši

zaplacené ceny přepravovaného zboží a ušlého zisku, kterého by dosáhl prodejem

zboží.

Podle zjištění odvolacího soudu konosament obsahuje ve smluvních podmínkách

ujednání o rozhodném právu i soudní pravomoci. Tím je pro posouzení

příslušnosti soudů relevantní mezinárodní prvek v řízení o náhradu škody, byť

mezi českými právními subjekty, dán. Soud prvního stupně zabývaje se otázkou

pravomoci soudů České republiky k projednání věci, vycházel pouze z té

skutečnosti, že strany sporu jsou českými právními subjekty s bydlištěm, resp.

žalovaná se sídlem v České republice, a předmětem sporu je náhrada škody

vzniklé na území České republiky, takže k aplikaci zákona č. 97/1963 Sb., o

mezinárodním právu soukromém a procesním chybí mezinárodní prvek. Dodal, že ani

jeden z účastníků není stranou zasílatelské smlouvy, v níž si smluvní strany

zvolily cizí právo a jurisdikci cizího státu. Závěr soudu prvního stupně o

neexistenci mezinárodního prvku v řízení s ohledem na výše uvedené je nesprávný.

Pro další úvahy o soudní pravomoci a použití rozhodného práva je významné, zda

žalobce jako třetí osoba držící konosament je vázán smluvními podmínkami v něm

obsaženými. Odvolací soud zjistil, že dohoda o volbě soudu a rozhodném právu

obsažená v čl. 26 smluvních podmínek konosamentu směřuje za splnění určitých

předpokladů ve prospěch soudů Spojených států amerických a bude se řídit právem

Spojených států amerických, a ve všech ostatních případech se budou práva a

povinnosti z nákladního listu řídit a vykládat v souladu s anglickým právem a

všechny spory vzniklé podle tohoto dokumentu rozhodne High Court of London s

vyloučením jurisdikce soudu jiné země.

Vzhledem k tomu, že jde o posouzení, zda žalobce mající bydliště v České

republice, tedy v členském státě Evropské unie, jako třetí osoba držící

konosament, je vázán dohodou o volbě soudu Spojeného království Velké Británie

a Severního Irska obsažené ve smluvních podmínkách konosamentu, je nutno

postupovat podle Nařízení Rady (ES) č. 44/2001, o příslušnosti a uznávání a

výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (dále jen „nařízení

Brusel I“), a to podle článku 23 upravujícího ujednání o příslušnosti.

Z článku 23 nařízení Brusel I vyplývá, že dohodnou-li se strany, z nichž

alespoň jedna má bydliště na území členského státu, že v již vzniklém nebo

budoucím sporu z určitého právního vztahu má příslušnost soud nebo soudy tohoto

členského státu, je příslušný soud nebo soudy tohoto státu. Pokud se strany

nedohodnou jinak, je tato příslušnost výlučná. Taková dohoda o příslušnosti

musí být uzavřena a) písemně nebo ústně s písemným potvrzením nebo b) ve formě,

která odpovídá zvyklostem zavedeným mezi těmito stranami, nebo c) v

mezinárodním obchodě ve formě, která odpovídá obchodním zvyklostem, které

strany znaly nebo musely znát, a které strany smluv tohoto druhu v daném

odvětví obchodu obecně znají a pravidelně se jimi řídí (odstavec 1). Uzavřou-li

takovou dohodu strany, z nichž žádná nemá bydliště na území členského státu,

nemohou soudy ostatních členských států rozhodovat, ledaže by zvolený soud nebo

soudy příslušnost odmítly (odstavec 3).

Otázkou, zda doložka o soudní pravomoci obsažená v konosamentu, jež je

považována za platnou ve vztahu mezi dopravcem a odesílatelem, je rovněž

závazná pro jakoukoliv třetí stranu držící konosament, a tedy výkladem a

použitím článku 17 Úmluvy o příslušnosti a výkonu rozhodnutí v občanských a

obchodních věcech z roku 1968 (dále jen „Bruselská úmluva“) [nyní článek 23

nařízení Brusel I], se Soudní dvůr Evropské unie zabýval v rozsudku ze dne 9.

listopadu 2000, ve věci C-387/98, Coreck Maritime GmbH proti Handelsveem BV a

ostatní. V něm učinil závěr, že doložka o soudní příslušnosti sjednaná mezi

dopravcem a odesílatelem, která se nachází v konosamentu, je vykonatelná vůči

třetí straně držící konosament, pokud tato vstoupila do práv a povinností

odesílatele podle použitelného vnitrostátního práva, když získala konosament.

Pokud nikoliv, musí se posoudit, zda přijala doložku s ohledem na požadavky

kladené prvním odstavcem článku 17 Bruselské úmluvy (nyní článek 23 nařízení

Brusel I).

V projednávané věci je podle smluvních podmínek konosamentu rozhodným právem

anglické právo (srov. čl. 3 Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové

vztahy, uveřejněné pod č. 64/2006 Sb. m. s., resp. § 9 odst. 1 zák. č. 97/1963

Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním), ve smyslu závěrů citovaného

rozsudku Soudního dvora Evropské unie je proto třeba posoudit podle anglického

práva, zda žalobce jako držitel konosamentu vstoupil do práv a povinností

odesílatele. Vstoupil-li do těchto práv a povinností, zavazuje žalobce i dohoda

o volbě soudu.

Poněvadž odvolací soud se posouzením, zda žalobce jako třetí osoba držící

konosament, vstoupil do práv a povinností odesílatele podle rozhodného

anglického práva a je vázán dohodou o příslušnosti soudu, nezabýval a závěr o

aplikaci Úmluvy Organizace spojených národů o námořní přepravě zboží na

provedenou přepravu zboží je nesprávný, je jeho právní posouzení nedostatku

pravomoci soudů České republiky k projednání věci neúplné a tím i nesprávné.

Nejvyšší soud proto rozhodnutí odvolacího soudu bez nařízení jednání (§ 243a

odst. 1 věta první o. s. ř.) podle ustanovení § 243b odst. 2 části věty za

středníkem o. s. ř. zrušil. Protože důvody, pro které nemohlo obstát rozhodnutí

odvolacího soudu, dopadají i na rozhodnutí soudu prvního stupně, Nejvyšší soud

podle ustanovení § 243b odst. 3 věty druhé o. s. ř. zrušil i je a věc vrátil

soudu prvního stupně k dalšímu řízení.

Právní názor dovolacího soudu je pro soudy obou stupňů závazný (§ 243d odst. 1

věty první § 226 odst. 1 o. s. ř.).

V novém rozhodnutí bude znovu rozhodnuto o nákladech řízení, včetně nákladů

dovolacího řízení (§ 243d odst. 1 věta druhá o. s. ř.).

Proti tomuto rozhodnutí není přípustný opravný prostředek.

V Brně dne 28. května 2014

JUDr. Hana Gajdzioková

předsedkyně senátu