Nejvyšší soud Usnesení trestní

11 Tcu 1/2016

ze dne 2016-04-06
ECLI:CZ:NS:2016:11.TCU.1.2016.1

11 Tcu 1/2016-22

U S N E S E N Í

Nejvyšší soud projednal dne 6. 4. 2016 v neveřejném zasedání návrh ministra

spravedlnosti podaný podle § 95 odst. 5 zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní

justiční spolupráci ve věcech trestních, na přezkoumání usnesení Krajského

soudu v Brně ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt 202/2014, ve spojení s usnesením

Vrchního soudu v Olomouci ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015, o

přípustnosti vydání H. E., státního příslušníka Turecké republiky, t. č. v

předběžné vazbě ve Vazební věznici B., k výkonu trestu odnětí svobody do

Turecké republiky, a rozhodl takto:

Usnesení Vrchního soudu v Olomouci ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015, a

usnesení Krajského soudu v Brně ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt 202/2014, se

zrušují.

Krajskému soudu v Brně se přikazuje, aby věc znovu projednal a rozhodl.

Úřad hlavního prokurátora v Sanliurfa, Turecká republika, požádal na základě

Evropské úmluvy o vydávání z 13. 12. 1957 (č. 549/1992 Sb.) dopisem ze dne 25.

3. 2014, č. j. 2012/5642, doručeným Ministerstvu spravedlnosti dne 21. 5. 2014,

o vydání H. E. (dále též „vydávaného“), státního příslušníka Turecké republiky,

k výkonu trestu odnětí svobody pro skutek kvalifikovaný jako trestný čin

krádeže věcí, jejich uzamčení a schování podle § 142/1.b. 1, § 37/1, § 58/1 a §

53/1-a-b-c-d-e trestního zákoníku Turecké republiky č. 5237.

Jak vyplývá z předložených extradičních materiálů, za tento trestný čin, který

měl H. E. spáchat tím, že společně s dalšími třemi osobami (A. K., S. A. a R.

B.) přijeli z města M. do S. a dne 13. 3. 2006 se vloupali do bytu A. Y. tak,

že A. vlezl na ramena K., dostal se tak k oknu, které otevřel pomocí

šroubováku, přičemž další dva pachatelé E. a B. čekali v autě. K. se zmocnil 16

ks čtvrtečních zlatých mincí, 5 ks polovičních zlatých mincí a 7 ks úplných

zlatých mincí, 1 550 eur a 2 500 tureckých lir v hotovosti a schoval je do

speciální části ve stropu auta, mu byl uložen v Turecké republice trest odnětí

svobody v délce 6 let a 3 měsíců, z něhož mu zbývá vykonat trest odnětí svobody

v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní.

Po provedení předběžného šetření (§ 92 odst. 1 a násl. zákona č. 104/2013 Sb.,

o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních - dále též „z. m. j. s.“)

podal státní zástupce Krajského státního zastupitelství v Brně dne 13. 8. 2014,

pod č. j. 1 KZM 2002/2014-138 návrh na rozhodnutí o přípustnosti vydání H. E.

podle § 95 odst. 1 z. m. j. s., o němž rozhodl Krajský soud v Brně usnesením ze

dne 9. 10. 2014, sp. zn. 1 Nt 202/2014 tak, že vydání H. E. k výkonu trestu

odnětí svobody do Turecké republiky pro trestný čin krádeže věcí, jejich

uzamčení a schování podle § 142/1.b. 1, § 37/1, § 58/1 a § 53/1-a-b-c-d-e

trestního zákoníku Turecké republiky č. 5237, je přípustné.

O podané stížnosti vydávaného, v níž se domáhal zrušení napadeného usnesení a

vydání nového rozhodnutí, kterým by bylo vysloveno, že vydání je nepřípustné,

rozhodl Vrchní soud v Olomouci usnesením ze dne 17. 12. 2014, sp. zn. 2 To

118/2014 tak, že podle § 149 odst. 1 písm. b) tr. ř. napadené usnesení zrušil a

krajskému soudu uložil, aby o věci znovu jednal a rozhodl. Soudu prvního stupně

zároveň uložil, aby si vyžádal zprávy o stavu lidských práv v Turecké

republice, a to za účelem řádného zjištění, zda H. E. vzhledem ke konkrétním

okolnostem skutečně hrozí reálné nebezpečí porušení absolutních práv zaručených

mezinárodními smlouvami o lidských právech.

Následným usnesením ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt 202/2014, Krajský soud v

Brně opětovně rozhodl, že je přípustné vydání H. E. do Turecké republiky k

výkonu trestu odnětí svobody, který mu byl uložen rozsudkem 5. trestního soudu

první instance v Sanliurfa ze dne 22. 11. 2006, sp. zn. 2006/347, sp. zn.

2006/512, schváleného rozhodnutím Nejvyššího soudu 13. trestní komory ze dne

17. 9. 2012, sp. zn. 2011/14634, za trestný čin krádeže věcí, jejich uzamčení a

schování podle § 142/1.b. 1, § 37/1, § 58/1 a § 53/1-a-b-c-d-e trestního

zákoníku Turecké republiky č. 5237, v trvání 6 let a 3 měsíců, pro výkon

zbývajícího trestu odnětí svobody v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní, jehož se

dopustil výše již popsaným skutkem. Současně rozhodl o přeměně předběžné vazby

jmenovaného na vazbu vydávací.

Na základě stížnosti vydávaného Vrchní soud v Olomouci usnesením ze dne 29. 7.

2015, sp. zn. 2 To 62/2015, napadené rozhodnutí částečně zrušil, a to ve výroku

podle § 101 odst. 1 z. m. j. s., jímž bylo rozhodnuto o přeměně předběžné vazby

na vazbu vydávací; když v ostatních částech, tj. ohledně přípustnosti vydání,

ponechal výrok napadeného rozhodnutí beze změn.

Dne 6. 10. 2015 předložil Krajský soud v Brně v souladu s ustanovením §

95 odst. 5 věty první z. m. j. s. věc Ministerstvu spravedlnosti. Ministr

spravedlnosti (dále též „navrhovatel“) podal dne 6. 1. 2016 pod č. j.

MSP-340/2014-MOT-T/33, podle § 95 odst. 5 zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní

justiční spolupráci ve věcech trestních, k Nejvyššímu soudu návrh na

přezkoumání usnesení Krajského soudu v Brně ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt

202/2014, ve spojení s usnesením Vrchního soudu v Olomouci ze dne 29. 7. 2015,

sp. zn. 2 To 62/2015, s tím, aby tato rozhodnutí v celém rozsahu zrušil a věc

vrátil Krajskému soudu v Brně k opětovnému projednání a rozhodnutí, neboť

dospěl k závěru, že rozhodnutí Krajského soudu v Brně ve spojení s rozhodnutím

Vrchního soudu v Olomouci o přípustnosti vydání v dané věci vyvolává

pochybnosti o své správnosti z hlediska § 91 odst. 1 písm. o) z. m. j. s.

V návrhu na přezkum uvedených rozhodnutí ministr spravedlnosti vymezuje několik

okruhů důvodů, pro které považuje rozhodnutí obou soudů o přípustnosti vydání

vyžádané osoby H. E. za problematické, resp. vadné. Prvním je podle jeho mínění

nepřezkoumatelnost rozhodnutí o přípustnosti vydání, kterou spatřuje ve

skutečnosti, že napadená rozhodnutí soudů obou stupňů nesplňují požadavky na

přezkoumatelnost rozhodnutí, jak je vymezuje relevantní judikatura Ústavního

soudu a potažmo § 134 odst. 2 tr. ř. ve spojení s § 3 odst. 1 z. m. j. s.,

spočívající v nedostatečně podrobném odůvodnění, ze kterého by bylo patrno,

kterými důvody nepřípustnosti se soud zabýval, k jakým závěrům ohledně nich

dospěl a na základě jakých důkazů. Tato povinnost obecných soudů řádně

odůvodnit svá rozhodnutí a vypořádat se se všemi důkazy pak zároveň odpovídá

principu práva na spravedlivý proces (viz nález Ústavního soudu ze dne 4. 9.

2002, sp. zn. I. ÚS 113/02). Podle navrhovatele měly soudy bedlivě zkoumat

všechny právně relevantní okolnosti, jež se mohou stát překážkou vydání, což

však jak soud prvního stupně, tak stížnostní soud opomenuly (viz nález

Ústavního soudu ze dne ze dne 3. 1. 2007, sp. zn. III. ÚS 534/06).

Další výtka navrhovatele směřuje k tomu, že soudy neposuzovaly přípustnost

vydání H. E. z hlediska rizika nebezpečí „špatného zacházení“ ve smyslu čl. 3

Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (č. 209/1992 Sb., dále též

„Úmluva“), (viz např. Soering proti Spojenému království, rozsudek pléna ESLP

ze dne 7. 7. 1989, stížnost č. 14038/88, § 91). S poukazem kupř. na usnesení

Nejvyššího soudu ze dne 12. 2. 2007, sp. zn. 11 Tcu 7/2007, ze dne 29. 7. 2009,

sp. zn. 11 Tcu 43/2009, ze dne 19. 10. 2012, sp. zn. 11 Tcu 138/2012, resp. nález Ústavního soudu ze dne 3. 1. 2007, sp. zn. III. ÚS 534/06, uvádí, že je

nezbytné v rámci předběžného šetření, resp. nejpozději v rámci rozhodování o

přípustnosti vydání posoudit soulad případného vydání osoby do dožadujícího

státu mj. i se závazky České republiky vyplývajícími z mezinárodních smluv o

lidských právech a základních svobodách. Mezi nejvýznamnější závazky, jejichž

porušení by vzhledem k jejich absolutní povaze bylo důvodem nepřípustnosti

vydání, patří zákaz mučení a nelidského nebo ponižujícího zacházení nebo

trestání podle čl. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (č. 209/1992 Sb.) a čl. 3 Úmluvy proti mučení a jinému krutému, nelidskému či

ponižujícímu zacházení nebo trestání (č. 143/1988 Sb.). Jedná-li se přitom o

porušení potenciální, k němuž by mohlo dojít nikoli přímo v České republice

samotné, nýbrž v cizím státě, do něhož má být osoba předána, např. v režimu

vydání (extradice) či vyhoštění (deportace), je podle judikatury Evropského

soudu pro lidská práva (dále též „ESLP“) nutno posoudit, zda v daném případě

hrozí tzv. „reálné riziko“, že osoba bude v cílové zemi vystavena mučení a

nelidskému nebo ponižujícímu zacházení nebo trestání. V tomto směru je nezbytné

vycházet především z aktuálních informací o situaci v daném cizím státě, které

lze získat zejména ze zpráv mezivládních a nevládních organizací o stavu

dodržování lidských práv. Jak v této souvislosti konkrétně uvedl ESLP ve věci

„Salah Sheek proti Nizozemí“, při posouzení celkové situace v cílové zemi se

soud opírá o informace a důkazy, které považuje za spolehlivé a objektivní,

přičemž mezi ně počítá informace od smluvních i nesmluvních států Evropské

úmluvy o ochraně lidských práv, zprávy orgánů Organizace Spojených Národů nebo

uznávaných mezinárodních nevládních organizací jako je např. Amnesty

International, nebo vládních zdrojů. Nezbytnost opatření takových zpráv v

předběžném šetření, resp. v řízení o přípustnosti vydání potvrzuje i usnesení

Nejvyššího soudu ze dne 29. 7. 2009, sp. zn. 11 Tcu 43/2009. V návaznosti na to

ministr spravedlnosti vytýká, že soudy neposuzovaly dostatečně soulad

případného vydání odsouzeného do Turecké republiky se závazky České republiky

vyplývajícími z mezinárodních smluv o lidských právech a základních svobodách,

když neopatřily spolehlivé a objektivní důkazy o situaci ve vyžadujícím státě a

vycházely toliko ze stanoviska Amnesty International Česká republika ze dne 6. 3. 2015 ke stavu lidských práv v Turecké republice ve věci vydávacího řízení H. E.

do Turecké republiky a zprávy Ministerstva zahraničních věcí České republiky

ze dne 19. 9. 2014, č. j. 113928/2014-LPTP, o úrovni dodržování lidských práv v

trestním řízení a při výkonu trestu odnětí svobody Turecké republice, přičemž

závěry z nich soudy vyvozené označil za zavádějící.

Ministr spravedlnosti dále poukazuje, že soudy opomenuly náležitě posoudit

konkrétní situaci vydávaného s ohledem na jeho opodstatněné námitky ohledně

podmínek ve věznici K. v A., v níž byl již dříve vězněn, kde měl být podroben

mučení a nelidskému zacházení a z níž navíc uprchl. V tomto ohledu měly

prověřit, zda jeho útěk z výkonu trestu odnětí svobody nepovede ke zhoršení

jeho postavení či k nutnosti podrobení se zvláštnímu režimu ve výkonu trestu

odnětí svobody, pro který má být vydán za situace, kdy ESLP v několika

případech konstatoval porušení čl. 3 Úmluvy v souvislosti s mučením a nelidským

a ponižujícím zacházením, ke kterému v této věznici došlo. Podle § 98 z. m. j.

s., resp. čl. 13 Evropské úmluvy o vydávání soudy měly vyžádat od Turecké

republiky ujištění, že vydávaný bude pro výkon trestu odnětí svobody umístěn do

věznice splňující standardy čl. 3 Úmluvy a důkladně posoudit předvídatelné

následky vydání osoby do dožadujícího státu s ohledem na celkovou tamní situaci

a osobní okolnosti vydávaného, jehož námitky týkající se podmínek ve věznici K.

v A. shledal za opodstatněné, když ESLP konstatoval, že v několika případech

došlo k porušení čl. 3 Úmluvy v souvislosti s mučením a nelidským a ponižujícím

zacházením. V daném případě se podle ministra spravedlnosti soudy s podmínkami

v této věznici, resp. obecně s podmínkami výkonu trestu v Turecké republice v

řízení o přípustnosti vydání dostatečně nevypořádaly, když si žádným způsobem

neověřily, zda z výše uvedeného tvrzení vydávaného riziko zacházení v rozporu s

čl. 3 Úmluvy vyplývá (k tomu srov. nález Ústavního soudu ze dne 3. 1. 2007, sp.

zn. III. ÚS 534/06).

Další výtka ministra spravedlnosti směřuje k tomu, že dle jeho názoru se soudy

při rozhodování o přípustnosti vydání nezabývaly hlediskem možného rozporu se

závazky vyplývajícími pro Českou republiku z mezinárodních smluv o lidských

právech a svobodách - rizikem nebezpečí pronásledování, neboť náležitě

neobjasnily, na základě jakých skutečností dospěly k závěru, že vydávaný nebude

v Turecké republice vystaven pronásledování z důvodu svého původu, rasy,

náboženství, pohlaví, příslušnosti k určité národnosti nebo jiné skupině,

státního občanství nebo pro své politické názory. V tomto ohledu krajský soud

náležitě nezdůvodnil závěr, že důvodem imigrace vydávaného byla snaha uniknout

výkonu trestu odnětí svobody za jeho kriminální činnost a dosažení ekonomického

profitu v České republice za současného zneužití postoje České republiky k

žadatelům o azyl a nikoliv snaha uniknout politickému pronásledování pro

politické a náboženské přesvědčení, a že v případě jeho vydání k výkonu trestu

odnětí svobody do Turecké republiky není dáno opravdové riziko, že bude

podroben zacházení, které je v rozporu s čl. 3 Evropské úmluvy o lidských

právech (viz rozsudek Nejvyššího soudu ze dne 29. 5. 2013, sp. zn. 30 Cdo

1238/2013).

Soudy rovněž nedostatečně zkoumaly všechny právně relevantní okolnosti, jež se

mohly stát překážkou vydání, a jejichž rozsah plyne mimo jiné z nálezu

Ústavního soudu ze dne 3. 1. 2007, sp. zn. III. ÚS 534/06, podle něhož obecné

soudy jsou povinny z úřední moci zkoumat, zda na straně vyžádané osoby nejsou

humanitární, zdravotní a jiné závažné (např. rodinné) důvody, vzhledem k nimž

by vydání do ciziny osobě způsobilo nepřiměřenou újmu a výsledná zjištění

musejí být zhodnocena v odůvodnění rozhodnutí. V ústavněprávní rovině je proto

tento zásah nutno vnímat jako porušení práva na spravedlivý proces ve smyslu

ustanovení čl. 36 odst. 1 Listiny, jehož neopominutelnou součástí je i právo na

řádné odůvodnění soudního rozhodnutí (srov. např. nález Ústavního soudu ze dne

4. 9. 2002, sp. zn. 1. ÚS 113/02, či nález ze dne 11. 2. 2004, sp. zn. Pl. ÚS

1/03) a současně jako nesplnění povinnosti posouzení závazků České republiky v

oblasti lidských práv. Mimo to je podle nálezu Ústavního soudu ze dne 15. 4.

2003, sp. zn. 1. ÚS 752/02, nutné zkoumat ve smyslu judikatury ESLP k čl. 3

Úmluvy i ve smyslu ustanovení čl. 3 Úmluvy proti mučení, zda se lze důvodně

domnívat, že stěžovateli v případě vydání hrozí nebezpečí mučení (tzv.

„substantial grounds test“), což však obecné soudy rovněž neučinily ani

nevymezily, zda je existence reálného rizika špatného zacházení prokázána či

nikoliv.

Ministr spravedlnosti poukazuje, že soudy náležitě neposuzovaly z hlediska

možného rozporu se závazky vyplývajícími pro Českou republiku z mezinárodních

smluv o lidských právech a svobodách poskytnuté diplomatické záruky. Konstatuje, že dopisem ze dne 25. 3. 2014, č. j. 2012/5642, Úřad hlavního

prokurátora v Sanliurfa, Turecká republika, poskytl v předmětné věci ujištění,

že trestný čin, pro který je H. E. odsouzen, není politické nebo vojenské

povahy, že vydávaný má všechna práva zaručená mezinárodními úmluvami, jejichž

smluvní stranou je Turecká republika, a které zaručuje vnitrostátní právní řád;

že Turecká republika je smluvní stranou Evropské úmluvy o lidských právech, že

v souladu s čl. 34 Evropské úmluvy o lidských právech Turecká republika

zaručuje možnost podání individuální stížnosti, přičemž tuto stížnost bude moci

vydávaný podat i během výkonu trestu odnětí svobody a že bude zaručena zásada

speciality ve smyslu čl. 14 Evropské úmluvy o vydávání. Soud je povinen vzít v

potaz předvídatelné důsledky vydání osoby do vyžadujícího státu s ohledem na

tamní celkovou situaci, osobní situaci osoby, jakož i diplomatické záruky,

byly-li tyto vyžadujícím státem poskytnuty [viz např. Othman (Abu Qatada) proti

Spojenému království, rozsudek ESLP ze dne 17. 1. 2012, stížnost č. 8139/09, §§

187-189]. Judikatura Evropského soudu pro lidská práva považuje ujištění

poskytnutá v řízení o vydání za standardní způsob, kterým lze reálné nebezpečí

špatného zacházení, které by bylo v rozporu se zákazem mučení nebo jiného

krutého či nelidského zacházení, odvrátit, anebo alespoň zmírnit pod úroveň

porušení čl. 3 Úmluvy. Poskytnutá ujištění jsou pro přijímající stát

mezinárodněprávně závazná (viz např. usnesení ESLP ve věci Al-Moayad proti

Německu ze dne 20. 2. 2007, stížnost č. 35865/03). Při hodnocení účinnosti

poskytnutých ujištění je třeba především posoudit, zda obecná lidsko-právní

situace v přijímajícím státě naprosto nevylučuje přijetí jakýchkoli ujištění. Pouze ve výjimečných případech bude obecná situace ve státě znamenat, že

ujištěním nemůže být dána vůbec žádná váha.

Při posuzování kvality poskytnutých

ujištění a toho, zda se na ně ve světle praxe v přijímajícím státě lze

spolehnout, přihlíží Evropský soud pro lidská práva mimo jiné k tomu, zda jsou

ujištění konkrétní, nebo jsou obecná a vágní, kdo ujištění poskytl a zda tato

osoba může zavazovat přijímající stát, zda se ujištění týkají zacházení, které

je v souladu se zákonem, nebo nezákonné v přijímajícím státě, zda byla

poskytnuta smluvní stranou Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod,

délka a síla dvoustranných vztahů mezi navracejícím a přijímajícím státem,

včetně informací o dodržování podobných ujištění přijímajícím státem; zda

dodržování ujištění může být objektivně ověřeno diplomatickým nebo jiným

monitorovacím mechanismem, včetně umožnění svobodného přístupu stěžovatelovým

právníkům, zda v přijímajícím státě existuje účinný systém ochrany proti

špatnému zacházení, včetně toho, zda je ochoten spolupracovat s mezinárodními

monitorovacími mechanismy (včetně mezinárodních lidsko-právních nevládních

organizací) a zda je ochoten prošetřit obvinění z mučení a potrestat ty, kdo

jsou za ně odpovědní, zda s osobou bylo již dříve v přijímajícím státě špatně

zacházeno a zda spolehlivost ujištění byla přezkoumána vnitrostátními soudy

navracejícího státu [k tomu viz zejména rozsudek ESLP ve věci Othman (Abu

Qatada) proti Spojenému království ze dne 17. 1. 2012, stížnost č. 8139/09,

usnesení ESLP ve věci Gasayev proti Španělsku ze dne 17. 2. 2009, stížnost č. 48514/06, usnesení ESLP ve věci Babar Ahmad a další proti Spojenému království

ze dne 6. 7. 2010, stížnost č. 24027/07, 11949/08 a 36742/08, a usnesení ESLP

ve věci Chentiev a Ibraghimov proti Slovensku ze dne 14. 9. 2010, stížnost č. 21022/08 a 51946/08].

Ministr spravedlnosti zdůrazňuje, že soudy jsou při rozhodování o přípustnosti

vydání povinny přihlížet k zárukám poskytnutým dožadujícím státem a shledají-li

jejich nedostatečnost, vyžádají se popřípadě další záruky, na základě kterých

je možné eliminovat případnou hrozbu tzv. reálného rizika, že trestní řízení ve

státě dožadujícím, by mohlo být v rozporu se zásadami spravedlivého procesu,

popřípadě že by osoba vydávaná mohla být vystavena mučení a jinému krutému,

nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání. Pokud tak soudy v

extradičním řízení neučiní, nevytvoří si dostatečný prostor pro úvahu, zda ve

státě dožadujícím existuje takové riziko a zda s ohledem na jeho závažnost jsou

poskytnuté garance natolik dostatečné, že je jimi odstraněno (viz např.

usnesení Nejvyššího soudu ze dne 12. 3. 2014, sp. zn. 11 Tcu 3/2014).

Podle usnesení Nejvyššího soudu ze dne 17. 4. 2012, sp. zn. 11 Tcu 25/2012, je

též nezbytné konkretizovat poskytnutá ujištění přímo ve výroku rozhodnutí o

přípustnosti vydání, a to přinejmenším tak, aby bylo zřejmé kdo, kdy, pod jakým

jednacím číslem atd. je poskytl. Oba soudy však jak ve výroku, tak i v

odůvodnění svých rozhodnutí, zcela diplomatické záruky poskytnuté Tureckou

republikou v žádosti o vydání ze dne 25. 3. 2014, č. j. 2012/5642, Úřadem

hlavního prokurátora v Sanliurfa opomenuly zohlednit, ani se nezabývaly, zda

jsou tyto dostatečné a byly poskytnuty k tomu oprávněným orgánem. Z dostupných

podkladů navíc vyplývá, že záruky poskytnuté tureckou stranou jsou toliko

obecné, nepříliš adresné a tedy víceméně nedostatečné a Turecká republika v

nich pouze odkazuje na své zákony a mezinárodní závazky (srov. např. M. S. S.

proti Belgii a Řecku, rozsudek velkého senátu ESLP ze dne 21. 1. 2011, stížnost

č. 30696/09, § 354). Výslovně tak nezahrnují ujištění, že vydávaný nebude v

Turecké republice vystaven mučení nebo jinému krutému či nelidskému zacházení,

ujištění, že žádost o vydání nebyla podána za účelem stíhat nebo potrestat

danou osobu z důvodu její rasy, náboženství, národnosti nebo politických

názorů, záruku práva na styk vydávaného se zastupitelskými úřady České

republiky v Turecké republice, ani ujištění o informování příslušných orgánů

České republiky o stížnostech podaných vydávaným v průběhu výkonu trestu odnětí

svobody. Oba soudy tak zcela opomenuly hlavní princip zakotvený v judikatuře

ESLP, pokud jde o diplomatické záruky, kterým je nutnost vždy zkoumat, zda

poskytují dostatečnou záruku, že vydávaný bude v praxi chráněn před nebezpečím

zacházení v rozporu s Úmluvou, natož aby zhodnotily váhu, jakou je možno dát

poskytnutým diplomatickým zárukám, s ohledem na okolnosti předloženého případu

v daném čase (srov. Saadi proti Itálii, rozsudek velkého senátu ESLP ze dne 28.

2. 2008, stížnost č. 37201/06, § 148).

Navrhovatel rovněž vytýká, že oba soudy vycházely z neúplných extradičních

materiálů. Z žádosti o vydání ze dne 25. 3. 2014, č. j. 2012/5642, Úřadu

hlavního prokurátora v Sanliurfa, Turecká republika, vyplývá, že vydávaný byl

odsouzen rozsudkem 5. trestního soudu první instance v Sanliurfa ze dne 22. 11.

2006, sp. zn. 2006/347 Esas (spis), sp. zn. 2006/512 Karar (rozhodnutí), který

byl potvrzen Nejvyšším soudem 13. trestní komory ze dne 17. 9. 2012 pod č. j.

2011/14634, a který nabyl právní moci dne 9. 11. 2012. K předmětné žádosti o

vydání je však připojen toliko rozsudek 5. trestního soudu první instance v

Sanliurfa ze dne 22. 11. 2006, sp. zn. 2006/347 Esas (spis), sp. zn. 2006/512

Karar (rozhodnutí), přičemž rozhodnutí Nejvyššího soudu 13. trestní komory ze

dne 17. 9. 2012, č. j. 2011/14634, jako soudu odvolacího chybí, a to jak v

českém, tak anglickém překladu, ve kterých byly extradiční materiály doručeny.

Soudy tedy pochybily, pokud si nevyžádaly podle § 98 z. m. j. s. od turecké

strany jejich doplnění (viz nález Ústavního soudu ze dne 3. 1. 2007, sp. zn.

III. ÚS 534/06).

Podle navrhovatele rovněž nelze z dostupných extradičních materiálů jednoznačně

konstatovat, že v trestním řízení, ve kterém byl vydávaný pravomocně odsouzen k

trestu odnětí svobody, mu bylo zaručeno právo na spravedlivý proces, resp.

právo na obhajobu. Dne 22. 11. 2006 byl vynesen rozsudek 5. trestního soudu

první instance v Sanliurfa, sp. zn. 2006/347 Esas (spis), sp. zn. 2006/512

Karar (rozhodnutí), který byl doručen obhájci vydávaného a proti kterému mohl

vydávaný podat odvolání. Z rozsudku se sice podává, že vydávaný práva na podání

opravného prostředku nevyužil a prvoinstanční rozsudek tak byl Nejvyšším soudem

13. trestní komory ze dne 17. 9. 2012 potvrzen, nicméně z dostupných materiálů

nevyplývá, že byl o svém odsouzení vyrozuměn, když není zřejmé, že se řízení

před soudem účastnil, a navíc v období od 15. 3. 2006 do 18. 4. 2006 byl držen

ve vazbě, z níž byl následně propuštěn. Podle ministra spravedlnosti tak nelze

akceptovat závěr Krajského soudu v Brně že „odsuzující rozsudek byl dne 22. 11.

2006 doručen dle procesních předpisů jeho obhájci, advokátu jménem Mehmed Goz -

Sdružení právníků v Sanliurfa, že dne 15. 3. 2006 byl H. E. zatčen a 18. 4.

2006 byl propuštěn, z čehož je zřejmé, že byl informován o obsahu rozsudku svým

obhájcem a že byl přítomen při soudním jednání“. Skutečnost, že prvoinstanční

odsuzující rozsudek byl doručen obhájci vydávaného, totiž sama o sobě

neznamená, že obhájce s ním vydávaného skutečně seznámil, a že ten svého práva

na odvolání vědomě nevyužil. Lze tak pochybovat o zákonnosti trestního řízení,

které bylo proti vydávanému vedeno v Turecké republice, když čl. 6 Úmluvy se

vztahuje i na řízení o povolení podat opravný prostředek (viz Monnel a Morris

proti Spojenému království, rozsudek ESLP ze dne 2. 3. 1987, stížnost č.

9562/81; 9818/82, § 54). Soudy tak rovněž pochybily, když nevyžádaly od turecké

strany dodatečné informace a ujištění, že právo vydávaného na spravedlivý

proces bylo v průběhu celého trestního řízení zajištěno, že vydávanému bylo

doručeno odsuzující rozhodnutí tak, aby proti němu mohl uplatnit opravné

prostředky, popř. že má i nadále právo opravné prostředky podat, pokud mu dosud

odsuzující rozhodnutí řádně doručeno nebylo, a byla tak dána zákonnost celého

řízení.

Za další zásadní formální pochybení ministr spravedlnosti označil, pokud oba

soudy ve svých usneseních nesprávně vymezily délku trvání výkonu trestu odnětí

svobody, neboť uvedly, že vydání H. E. je přípustné pro výkon trestu odnětí

svobody v trvání 6 let a 3 měsíců, a pro výkon zbývajícího trestu odnětí

svobody v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní. Z žádosti o vydání ze dne 25. 3.

2014, č. j. 2012/5642, Úřadu hlavního prokurátora v Sanliurfa, Turecká

republika (str. 142 a násl. soudního spisu 1 Nt 202/2014) přitom jednoznačně

plyne, že vydávaný byl rozsudkem 5. trestního soudu první instance v Sanliurfa

ze dne 22. 11. 2006, sp. zn. 2006/347 Esas (spis), sp. zn. 2006/512 Karar

(rozhodnutí), schváleného Nejvyšším soudem 13. trestní komory ze dne 17. 9.

2012 pod č. j. 2011/14634, který nabyl právní moci dne 9. 11. 2012, odsouzen k

trestu odnětí svobody v délce trvání 6 let a 3 měsíců, když podle § 108/l-c

zákona o trestním provedení č. 5275, z celkové doby uloženého trestu odnětí

svobody v délce 6 let a 3 měsíců zbývá vydávanému po započtení doby strávené ve

vazbě vykonat trest odnětí svobody v délce trvání 4 roky a 283 dní. Tuto

informaci soudy zřejmě a bez zjevného důvodu převzaly ze sdělení Policejního

prezidia ČR, odboru mezinárodní policejní spolupráce ze dne 8. 4. 2014, č. j.

PPR-62761/MPS-2014-OD1-CZ-575393/2013-TK (str. 9 soudního spisu 1 Nt 202/2014),

aniž by byla u Policejního prezidia ČR ověřena, ani z uvedené žádosti o vydání

nevyplývá. K tomu ministr spravedlnosti podotýká, že Vrchní soud v Olomouci na

straně 5 odůvodnění svého usnesení ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015,

správně uvádí, že je žádáno o vydání k výkonu zbytku trestu odnětí svobody v

trvání 4 let a 283 dní, a to i přestože na první straně hovoří o „vydání pro

výkon trestu odnětí svobody v trvání 6 let a 3 měsíců, a pro výkon zbývajícího

trestu odnětí svobody v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní“. Soudy tak měly ve

svých usneseních správně uvést, že jde o vydání k výkonu trestu odnětí svobody

na 6 let a 3 měsíce. Formulace „vydání jmenovaného je přípustné pro výkon

trestu odnětí svobody v trvání 6 let a 3 měsíců, a pro výkon zbývajícího trestu

odnětí svobody v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní“ uvedená v předmětných

usneseních, je tudíž zavádějící, když je z ní možno dovozovat, že jmenovaný je

vydáván k výkonu dvou odlišných trestů odnětí svobody, což však z extradičních

materiálů nikterak nevyplývá. Podle ministra spravedlnosti tak Krajský soud v

Brně i Vrchní soud v Olomouci nesprávně vyhodnotily informace obsažené v

předložených extradičních materiálech a v případě pochybností se měly podle §

98 z. m. j. s., resp. čl. 13 Evropské úmluvy o vydávání, obrátit na příslušné

turecké orgány se žádostí o objasnění přesné délky trestu odnětí svobody, který

byl vydávanému v Turecké republice uložen.

Z uvedených důvodů vyslovil ministr spravedlnosti pochybnosti o správnosti

usnesení Krajského soudu v Brně ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt 202/2014, a

usnesení Vrchního soudu v Olomouci ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015, a

v souladu s ustanovením § 95 odst. 5 z. m. j. s. navrhl, aby Nejvyšší soud obě

napadená usnesení v celém rozsahu zrušil a věc vrátil Krajskému soudu v Brně k

doplnění dokazování a novému projednání a rozhodnutí.

Na základě podaného návrhu Nejvyšší soud přezkoumal napadená rozhodnutí obou

soudů v rozsahu jejich napadení a z hlediska vytýkaných vad, a poté dospěl k

závěru, že podanému opravnému prostředku je třeba přisvědčit.

Podle § 92 odst. 1 a násl. z. m. j. s. státní zástupce krajského státního

zastupitelství, jemuž Ministerstvo spravedlnosti zaslalo žádost cizího státu o

vydání nebo který se dozvěděl o trestném činu, pro který by cizí stát mohl

žádat o vydání, provede předběžné šetření. Účelem předběžného šetření je

zejména zjistit, zda vydání osoby do cizího státu nebrání skutečnosti uvedené v

§ 91 odst. 1 z. m. j. s.

Po skončení předběžného šetření rozhodne na návrh státního zástupce ve veřejném

zasedání krajský soud, v jehož obvodu osoba, o jejíž vydání jde, má pobyt nebo

byla zadržena, zda je vydání přípustné (§ 95 odst. 1 z. m. j. s.). V obecné

rovině je nutno konstatovat, že v rámci rozhodování o přípustnosti vydání soud

posuzuje splnění všech právních podmínek pro vydání konkrétní osoby do ciziny,

a to právních podmínek vyplývajících ze zákona č. 104/2013 Sb., o mezinárodní

justiční spolupráci ve věcech trestních (§ 91 odst. 1 z. m. j. s.) nebo z

příslušné mezinárodní smlouvy, podle které je extradiční řízení vedeno, avšak

rovněž tak se musí zabývat splněním právních podmínek vyplývajících z jiných v

úvahu přicházejících inkorporovaných mezinárodních smluv, kterými je Česká

republika vázána, pokud jsou tyto mezinárodní smlouvy svojí povahou přímo

aplikovatelné. Splnění právních podmínek pro rozhodnutí o přípustnosti vydání

je tedy třeba posuzovat také z hlediska dodržení jiných mezinárodněprávních

závazků České republiky. Jde zejména o závazky České republiky vyplývající ze

smluv v oblasti dodržování lidských práv a základních svobod. Rozhodnutí o

vydání nesmí těmto mezinárodněprávním závazkům odporovat a v případě, že dojde

ke kolizi v úvahu přicházejících mezinárodních smluv, musí soudy vyřešit i tuto

otázku (srov. rozhodnutí Nejvyššího soudu ze dne 12. 2. 2007, sp. zn. 11 Tcu

7/2007, rozhodnutí Nejvyššího soudu uveřejněné pod č. 42/2002 Sb. rozh. tr.,

nález Ústavního soudu ze dne 3. 1. 2007, sp. zn. III. ÚS 534/06).

Dále lze též připomenout, že v rozhodnutí publikovaném pod č. 42/2002 Sb. rozh.

tr. Nejvyšší soud v souvislosti s posuzováním situace, kdy nebylo ještě

definitivně (pravomocně) ukončeno řízení o poskytnutí azylu (mezinárodní

ochrany), vyslovil též právní názor, že soud rozhodující o přípustnosti vydání

nemusí vyčkávat rozhodnutí příslušného orgánu v řízení o udělení azylu, neboť

je povinen sám posoudit existenci právních překážek bránících vydání osoby do

ciziny (např. z hlediska požadavků vyplývajících z Úmluvy o právním postavení

uprchlíků – uveřejněna pod č. 208/1993 Sb., z Úmluvy proti mučení a jinému

krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání – uveřejněna pod č.

143/1988 Sb.). Tak např. podle čl. 3 odst. 1 posledně citované Úmluvy „… žádný

stát, který je smluvní stranou této Úmluvy, nevypoví, nevrátí či nevydá osobu

jinému státu, jsou-li vážné důvody se domnívat, že by jí v něm hrozilo

nebezpečí mučení…“. Tento zákaz pak implicitně obsahuje právo osoby, o jejíž

vydání jde, aby příslušné orgány České republiky zabránily jejímu mučení, k

němuž by potenciálně mohlo dojít po vydání do dožadujícího státu (srov. též

rozhodnutí Nejvyššího soudu ze dne 12. 2. 2007, sp. zn. 11 Tcu 7/2007).

Jak Nejvyšší soud zdůraznil ve svém usnesení ze dne 17. 4. 2012, sp. zn. 11 Tcu

25/2012: „rozhodnutí o přípustnosti vydání do ciziny je z hlediska splnění

všech právních podmínek vyplývajících jak z vnitrostátní úpravy, tak z

mezinárodních smluv, nutno vždy posuzovat ve vztahu ke konkrétnímu

trestněprávně relevantnímu jednání vydávané osoby a ve vztahu ke konkrétnímu

vydávanému. Nejde tedy o rozhodování abstraktní v tom smyslu, že vydání do

některého státu je obecně přípustné, či obecně nepřípustné (např. z toho

důvodu, že úroveň v tureckých věznicích může být obecně nižší než úroveň

srovnatelných zařízení v zemích západní Evropy). Rozhodnutí soudu o vydání nemá

a s ohledem na mezinárodní závazky v této oblasti ani nemůže představovat

nějaké paušální stanovisko ohledně vydávání osob k trestnímu stíhání nebo k

výkonu trestu do určitého státu“ (k tomu srov. též usnesení Nejvyššího soudu ze

dne 29. 7. 2009, sp. zn. 11 Tcu 43/2009, nebo ze dne 24. 6. 2010, sp. zn. 11

Tcu 19/2010).

V této souvislosti není bez významu ani skutečnost, že státy, které jsou

smluvními stranami mezinárodních úmluv o vydávání, jsou zpravidla i členskými

státy Rady Evropy, a jako k takovým je k nim také třeba přistupovat. Členské

státy Rady Evropy uznávají zásadu právního státu a na svém území garantují

dodržování lidských práv a základních svobod, a jsou i smluvními státy

mezinárodních úmluv o ochraně lidských práv a svobod (srov. čl. 3 a 4 sdělení

č. 123/1995 Sb., o přístupu České republiky ke Statutu Rady Evropy), které

vznikly a vznikají na půdě Rady Evropy. K těm patří i Úmluva o ochraně lidských

práv a základních svobod ve znění pozdějších protokolů (sdělení č. 209/1992

Sb.) nebo již zmiňovaná Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či

ponižujícímu zacházení nebo trestání (vyhláška č. 143/1988 Sb.), které jsou

vybaveny funkčními mechanismy (Evropský soud pro lidská práva, Výbor CPT), jež

také umožňují kontrolu dodržování deklarovaných práv a svobod a takový neustálý

tlak mezinárodního společenství je nepochybně i jedním z faktorů ovlivňující

zvyšování nastaveného standardu jejich ochrany. V těchto státech, k nimž patří

i Turecká republika, jež je v posuzovaném případě dožadujícím státem, lze tedy

do jisté míry určitý minimální standard ochrany lidských práv očekávat.

Nejvyšší soud po tomto připomenutí obecných zásad, postupů a požadavků v

extradičním řízení se zabýval námitkami ministra spravedlnosti, jejichž

podstatou je tvrzení, že oba soudy se nezabývaly otázkou existence důvodu

nepřípustnosti vydání uvedeného v ustanovení § 91 odst. 1 písm. o) z. m. j. s.,

podle něhož je vydání osoby do cizího státu nepřípustné, jestliže by bylo v

rozporu se závazky vyplývajícími pro Českou republiku z mezinárodních smluv o

lidských právech a základních svobodách, a které i z hlediska rozsahu své

přezkumné činnosti v tomto řízení shledal v dále naznačeném směru

opodstatněnými. Nutno zdůraznit, že návrh ministra spravedlnosti na přezkoumání

rozhodnutí soudu o přípustnosti vydání do ciziny představuje specifický

mimořádný opravný prostředek. V tomto zvláštním přezkumném řízení je Nejvyšší

soud vázán rozsahem a důvody obsaženými v podaném opravném prostředku, a tedy

neuplatňuje se zde tzv. revizní princip, v jehož důsledku by bylo povinností

přezkumného orgánu (tj. Nejvyššího soudu) zabývat se správností napadeného

rozhodnutí bez ohledu na rozsah napadení a na důvody uvedené v opravném

prostředku (srov. usnesení Nejvyššího soudu ze dne 19. 10. 2004, sp. zn. 11 Tcu

158/2004).

Jak bylo výše již uvedeno, existence okolností předvídaných ustanovením § 91

odst. 1 písm. o) z. m. j. s. brání rozhodnutí o přípustnosti vydání obviněného

dožadujícímu státu. Podle Nejvyššího soudu se však v rámci rozhodování o

přípustnosti vydání H. E. oba soudy dostatečně otázkou existence konkrétních

okolností bránících přípustnosti jeho vydání, a to nejen z pohledu nálezu

Ústavního soudu ze dne 26. 5. 2015, sp. zn. II. ÚS 1017/14, ale i rozhodnutí

Nejvyššího soudu uveřejněné pod č. 42/2002 Sb. rozh. tr., podle kterého je

třeba v řízení o přípustnosti vydání do ciziny zkoumat existenci všech právních

překážek bránících vydání konkrétní osoby do ciziny, a tedy věc posoudit např.

i z hlediska požadavků Úmluvy o právním postavení uprchlíků (publ. pod. č.

208/1993 Sb.) a Úmluvy proti mučení a jinému krutému, nelidskému či

ponižujícímu zacházení nebo trestání (publ. pod č. 143/1988 Sb.) náležitě

nezabývaly, resp. vypořádaly se s ní v podstatě tak, že z extradičních

materiálů poskytnutých tureckou stranou ani na základě provedených důkazů žádná

důvodná obava z existence této překážky vydání obviněného nevyplývá.

Je tak třeba navrhovateli přisvědčit, že Krajský soud v Brně rezignoval na

individuální posouzení situace vydávaného, zejména vypořádání se s jeho

námitkami, že v Turecké republice jsou velmi špatné podmínky pro výkon trestu

odnětí svobody, konkrétně posouzení, zda z důvodu jeho předchozího útěku z

Věznice v A. není namístě obava, že by byl vystaven krutému a nelidskému

zacházení a mučení a podroben speciálnímu zacházení. Pokud na základě zpráv o

stavu lidských práv v Turecké republice (s důrazem zejména na výkon trestu) od

Amnesty International a Ministerstva zahraničních věcí České republiky krajský

soud dospěl k závěru, že neexistuje důvodná obava, že by výkon trestu odnětí

svobody v Turecké republice neodpovídal zásadám čl. 3 a 6 Úmluvy o ochraně

lidských práv a svobod, pak Nejvyšší soud konstatuje, že nelze pochybovat, že v

minulosti v tureckých věznicích k porušování lidských práv a mučení vězňů a

jinému špatnému zacházení docházelo. Podotýká, že rovněž rozhodnutí ESLP ve

věci Ali Sahmo proti Turecku (č. l. 262-264 tr. spisu) vztahující se právě i k

poměrům ve Věznici v A., víceméně popisuje obecně známé nedostatky ve fungování

justice Turecké republiky včetně faktu, že v tureckých věznicích dochází k

mučení a vězni jsou nuceni žít v otřesných podmínkách. Oba soudy náležitě

nevyhodnotily stanovisko Amnesty International České republiky ke stavu

dodržování lidských práv a svobod v Turecké republice ze dne 6. 3. 2015, když

toliko obecně konstatovaly, že se situace v tureckém vězeňství zlepšuje, o čemž

svědčí fakt, že turecké úřady propustily dva policisty ve Věznici v A. ze

služby a že turecká vláda i nadále usiluje v rámci kampaně nulové tolerance k

mučení o přijetí opatření k jejich omezení, že se vyšetřují případy obvinění ze

zneužití a mučení a jiné kruté, nelidské nebo ponižující zacházení či trestání.

Zlepšení situace ve vězeňství nasvědčuje dle jejich názoru též zpráva

Ministerstva zahraničních věcí České republiky, Odboru lidských práv a

transformační politiky ze září 2014 o úrovni dodržování lidských práv v

trestním řízení a při výkonu trestu odnětí svobody v Turecku, z níž vyplývá, že

hodnotící zpráva Evropské komise za rok 2013 zaznamenala že „reforma vězeňského

systému pokračovala, doprovázená zlepšením podmínek ve věznicích a úsilím

bojovat s přelidněním zvyšováním kapacity věznic a používáním podmíněného

propuštění“.

Z pohledu Nejvyššího soudu však uvedené zprávy a informace o poměrech v

tureckých věznicích samy o sobě nemohou být důvodem pro vydání H. E. k výkonu

trestu odnětí svobody do Turecké republiky, neboť tyto mají pouze obecný

charakter, ani z nich neplyne, zda nebezpečí porušení základních práv a svobod

hrozí přímo vydávanému, a to i s přihlédnutím k povaze jeho trestné činnosti a

obsahu jeho tvrzení. Krajský soud v Brně tak podle Nejvyššího soudu posuzoval

stav dodržování lidských práv v Turecké republice pouze v obecné rovině a

nedostatečně se zabýval skutečností, zda konkrétně v případě vydávaného hrozí

reálné riziko mučení a nelidského nebo ponižujícího zacházení nebo trestání.

Nevyužil také možnost vyžádání zpráv i od dalších nevládních organizací

zabývajících se dodržováním lidských práv a svobod, např. od Českého

helsinského výboru a Úřadu vysokého komisaře pro uprchlíky k aktuálnímu stavu

dodržování lidských práv v Turecké republice, a na základě tohoto si vytvořit

lepší předpoklady pro posouzení, zda současná situace v Turecku představuje pro

vydávaného reálnou hrozbu i při zakotvení práv obviněných a vězněných osob.

Teprve na jejich podkladě pak lze objektivně zvážit, zda H. E. v případě jeho

vydání do Turecka hrozí reálné nebezpečí špatného zacházení ve výkonu trestu

odnětí svobody, zda hrozí zásah do jeho práva na zákaz mučení, nelidského a

ponižujícího zacházení nebo trestání, a to i se zřetelem na jeho předchozí útěk

z výkonu trestu odnětí svobody. Nelze však vycházet pouze ze zpráv nevládních

organizací, ale další poznatky lze získat též od vládních či mezinárodních

institucí, např. lze vyžádat zprávy i dalších českých orgánů – mimo zmiňované

zprávy Ministerstva zahraničí České republiky, též Ministerstva vnitra,

příslušného zastupitelského úřadu, či od jiných institucí (např. Rada Evropy,

Evropský výbor pro prevenci mučení a jiného krutého a nelidského zacházení či

trestání). Soudy tedy v posuzovaném případě neshromáždily objektivní podklady

pro své rozhodnutí, ale ani se o to ve skutečnosti nepokusily, ačkoliv si byly

vědomy judikatury Nejvyššího soudu, popř. Ústavního soudu.

K tomu lze odkázat na rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva ve věci Sufi

a Elmi proti Spojenému království z 28. 6. 2011, č. 8319/07 a 11449/07, v němž

bylo konstatováno, že obecně špatná situace v dožadujícím státu zpravidla

nepostačuje k porušení čl. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a svobod (dále jen

„EÚLP“). Každý případ tak musí být posuzován individuálně s ohledem na veškerá

specifika. Vydávaná osoba rovněž musí v naprosté většině případů doložit

zvláštní rizikové faktory, které by odůvodňovaly skutečnou hrozbu porušení čl.

3 EÚLP. Mezi takové například patří příslušnost k opozici (Hilal proti

Spojenému království z 6. 3. 2001, č. 45276/99), příslušnost k minulému režimu

(N. proti Finsku, 26. 7. 2005, č. 38885/02), příslušnost k pronásledované

menšině (Salah Sheekh proti Nizozemsku, 11. 1. 2007, č. 1948/04) nebo předchozí

jednání dané osoby (Jabari proti Turecku, 11. 7. 2000, č. 40035/98).

Má-li soud na základě zpráv o stavu dodržování lidských práv ve státu žádajícím

o vydání osoby, i poté co situaci posoudí ve vztahu ke konkrétní osobě, nadále

pochybnosti o tom, zda by řízení v takovém státě odpovídalo zásadám Úmluvy o

ochraně lidských práv a svobod, včetně respektování čl. 3 Úmluvy, pak je

namístě vyžádání záruk ze strany dotčeného státu, které pochybnosti rozptýlí, a

to zejména jedná-li se o stát, který zjevně určité standardy respektování

lidských práv naplňuje. V tomto směru však oba soudy jak ve výroku, tak i v

odůvodnění svých rozhodnutí diplomatické záruky poskytnuté Tureckou republikou

v žádosti o vydání ze dne 25. 3. 2014, č. j. 2012/5642, Úřadem hlavního

prokurátora v Sanliurfa , zcela opomněly zohlednit, ani se nezabývaly, zda jsou

tyto dostatečné a byly poskytnuty k tomu oprávněným orgánem. V tomto směru lze

připomenout, že již v rozhodnutí Nejvyššího soudu ze dne 17. 4. 2012, sp. zn.

11 Tcu 25/2012, byl vysloven právní názor, že tyto záruky cizího státu je třeba

konkretizovat ve výroku rozhodnutí o přípustnosti vydání, a to zejména tak, aby

byl zřejmý jejich obsah, kdo, kdy a jak je poskytl.

Podle názoru Nejvyššího soudu bylo povinností soudů získané aktuální poznatky o

situaci v Turecké republice posoudit z hlediska úrovně dodržování ochrany

lidských práv a základních svobod a zaručení práva vydávaného na spravedlivý

proces, a to od výše již zmiňovaných orgánů a institucí, a jejich obsah

porovnat s obsahem poskytnuté garance ze strany Úřadu hlavního prokurátora v

Sanliurfa, Turecká republika, a teprve poté posoudit i relevanci poskytnutých

ujištění, a to též z hlediska možnosti účinné kontroly. Na základě toho pak lze

eliminovat případnou hrozbu tzv. reálného rizika, že výkon trestu odnětí

svobody v Turecké republice by mohl být v rozporu se zásadami spravedlivého

procesu, popřípadě že by vydávaný mohl být vystaven mučení a jinému krutému,

nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání. Pokud tak soudy neučinily,

nevytvořily si potřebný prostor pro úvahu, zda v Turecké republice vůbec

existuje takové reálné riziko, zda s ohledem na jeho závažnost jsou poskytnuté

garance natolik dostatečné, že je jimi odstraněno (viz rozhodnutí Evropského

soudu pro lidská práva ze dne 17. 2. 2009, č. j. 48514/06, ve věci Murat

Gasayev proti Španělsku).

Lze jen podotknout, že tureckou stranou předložené záruky jsou velice obecné,

nepříliš adresné a je tedy otázkou, zda v této podobě jsou dostatečné, když se

v nich v zásadě jen odkazuje na zákony Turecké republiky a její mezinárodní

závazky. Soudy se patrně spokojily s obsahem garance poskytnuté Úřadem hlavního

prokurátora v Sanliurfa, jež je součástí žádosti o vydání v této věci, i když

se jejich dostatečností výslovně vůbec nezabývaly, a nevyžádaly ani dodatečné

záruky, které mohou spočívat např. v tom že vydávaný nebude v Turecké republice

vystaven mučení nebo jinému krutému či nelidskému zacházení, v ujištění, že

žádost o vydání nebyla podána za účelem stíhat nebo potrestat danou osobu z

důvodu její rasy, náboženství, národnosti nebo politických názorů, dále, že v

průběhu výkonu trestu bude vyžádané osobě umožněno písemně kontaktovat

Zastupitelský úřad České republiky v Turecké republice a zástupci tohoto

zastupitelského úřadu bude umožněn osobní kontakt s vydávaným, stejně jako

ujištění, že Zastupitelský úřad České republiky v Turecké republice bude v

průběhu výkonu trestu informován o stížnostech jím podaných v průběhu výkonu

trestu odnětí svobody. V neposlední řadě, že vydávaný bude ve výkonu trestu

odnětí svobody umístěn za podmínek, které budou odpovídat platným právním

předpisům Turecké republiky upravujícím výkon tohoto trestu, a pakliže v

průběhu řízení uváděl konkrétní skutečnosti ohledně podmínek ve Věznici v A., v

níž byl již dříve vězněn, a kde měl být podroben mučení a nelidskému zacházení

a kdy vyslovil obavy ze zhoršení jeho postavení či nutnosti podrobení se

zvláštnímu režimu ve výkonu trestu odnětí svobody v rámci odplaty ze strany

pracovníků vězeňské služby potrestaných v souvislosti s jeho útěkem z této

věznice. Krajský soud v Brně si tak měl prostřednictvím dodatkových informací

vyžádat od příslušných orgánů Turecké republiky (zřejmě Úřadu hlavního

prokurátora v Sanliurfa) informace k prošetření těchto tvrzení vydávaného a v

případě, že by se po provedeném šetření toto tvrzení ukázalo jako pravdivé,

požádat turecké orgány o případné doplnění či upřesnění poskytnutých ujištění v

tom směru, že bude mu zajištěna a poskytnuta potřebná ochrana. Pokud se soudy

blíže nezabývaly dostatečností těchto ujištění a možnostmi kontroly jejich

naplňování, zcela opomněly stěžejní princip zakotvený v judikatuře ESLP, kterým

je nutnost vždy zkoumat, zda poskytují dostačenou záruku, že vydávaný bude v

praxi chráněn před nebezpečím zacházení v rozporu s Úmluvou. Pokud bude znovu

rozhodnuto o tom, že je přípustné vydání H. E. k výkonu trestu odnětí svobody

do Turecké republiky, pak bude namístě ve výroku rozhodnutí konkretizovat tato

ujištění přinejmenším tak, aby bylo zřejmé, kdo, kdy, pod jakým jednacím číslem

atd. je poskytl (k tomu srov. již citované usnesení Nejvyššího soudu ze dne 17.

4. 2012, sp. zn. 11 Tcu 25/2012). Lze připomenout, že takovéto garance považuje

pro účely vydání za dostatečné i Evropský soud pro lidská práva, který se této

otázky dotkl v již uvedeném rozhodnutí ze dne 17. 2. 2009, č. 48514/06, ve věci

Gasayev proti Španělsku.

Soudům je třeba vytknout, že se blíže zabývaly tvrzeními vydávaného, že byl v

Turecku pronásledován, neboť je křesťan, kurdské národnosti, pracoval pro

organizaci PKK (kurdskou stranu pracujících) a podporoval ji, a bez dalšího

shledaly, že nebyl ve své vlasti obětí pronásledování kvůli své národnosti a

pro uplatňování politických práv a svobod ve smyslu § 12 písm. a) zákona o

azylu, a že by mu takové riziko nebezpečí pronásledování hrozilo. Argumentace

soudů, které v tomto směru převzaly závěry zprávy Odboru azylové a migrační

politiky Ministerstva vnitra, že důvodem imigrace vydávaného byla snaha

uniknout výkonu trestu odnětí svobody za jeho kriminální činnost a dosažení

ekonomického profitu v České republice za současného zneužití postoje České

republiky k žadatelům o azyl, nikoli snaha uniknout politickému pronásledování

pro politické náboženské přesvědčení, tak zatím není zcela namístě. Je přitom

samozřejmě plně v kompetenci soudů, v jakém rozsahu provedou dokazování k

objasnění splnění podmínek pro rozhodnutí o přípustnosti vydání obviněného do

ciziny. V posuzované věci je ale zřejmé, že se soudy věcí z výše naznačených

pohledů dostatečně nezabývaly a své rozhodnutí založily především na samotném

obsahu zaslaných extradičních materiálů (včetně poskytnuté garance) s

přihlédnutím k povaze trestné činnosti, pro kterou byl vydávaný odsouzen,

popřípadě na zjištění, že z rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany Ministerstva

vnitra České republiky ze dne 25. 5. 2011, č. j. OAM-39/ZA-06-P08-2010 (č. l.

74-83 spisu) vyplývá, že mu nebyla udělena žádná z forem mezinárodní ochrany na

území České republiky podle § 12, 13, 14, 14a, 14b zákona č. 325/1999 Sb., o

azylu a o změně zák. č. 283/1991 Sb., O Policii České republiky, ve znění

pozdějších předpisů, když ze zprávy Odboru azylové a migrační politiky

Ministerstva vnitra ze dne 28. 7. 2014, č. j. MV-102681-2/AM-2014 (č. l. 235

spisu), vyplývá, že řízení o udělení mezinárodní ochrany H. E. bylo pravomocně

ukončeno dne 25. 4. 2012 rozsudkem Krajského soudu v Hradci Králové, č. j. 28

Az 20/2011-101. Lze dodat, že pokud ze spisového materiálu rovněž vyplývá, že

vydávaný se v České republice dopustil trestné činnosti, přičemž Nejvyšší soud

vyžádáním trestního spisu Okresního soudu v Jihlavě, sp. zn. 1 T 22/2014,

ohledně aktuálního stavu tohoto řízení zjistil, že Okresním státním

zastupitelstvím v Jihlavě byla dne 25. 2. 2014 u Okresního soudu v Jihlavě

podána na H. E. obžaloba, sp. zn. ZT 198/2013, pro zločin vydírání podle § 175

odst. 1, odst. 2 písm. c) tr. zákoníku, toto trestní řízení dosud nebylo

ukončeno.

Pokud jde o námitky ministra spravedlnosti, že oba soudy vycházely z neúplných

extradičních materiálů, v posuzovaném případě je podle Nejvyššího soudu z

odůvodnění obou napadených usnesení zřejmé, že soudy odkázaly zejména na žádost

Státního zastupitelství v Sanliurfa, Turecká republika, sp. zn. 2012/5642

Karar, ze dne 25. 3. 2014, o vydání odsouzeného H. E., vydanou na základě

zatýkacího rozkazu Státního zastupitelství v Sanliurfa, Turecká republika, sp.

zn. 2006/512 Karar, ze dne 15. 11. 2012, na podkladě odsuzujícího rozsudku 5.

trestního soudu první instance v Sanliurfa ze dne 22. 11. 2006, sp. zn.

2006/347 Esas (spis), sp. zn. 2006/512 Karar (rozhodnutí), které byly se

žádostí předloženy. Ačkoliv z obsahu předložených extradičních materiálů

vyplynulo, že rozhodnutí prvoinstančního soudu bylo přezkoumáno a schváleno

rozhodnutím Nejvyššího soudu 13. trestní komory ze dne 17. 9. 2012, pod číslem

šetření 2011/14634, který nabyl právní moci dne 9. 11. 2012, toto rozhodnutí

Nejvyššího soudu tureckou stranou předloženo nebylo. Pokud soudy i přes toto

zjištění předložené extradiční materiály shledaly jako postačující a

poskytující dostatečný podklad pro objektivní rozhodnutí o přípustnosti vydání,

aniž by ve smyslu ustanovení § 98 z. m. j. s. od turecké strany vyžádaly jejich

doplnění citovaným rozhodnutím odvolacího soudu, Nejvyšší soud shledal

předmětnou námitku navrhovatele důvodnou.

Z výše citované žádosti o vydání ze dne 25. 3. 2014, č. j. 2012/5642, Úřadu

hlavního prokurátora v Sanliurfa, Turecká republika dále plyne, že vydávaný byl

odsouzen k trestu odnětí svobody v délce trvání 6 let a 3 měsíců, přičemž podle

§ 108/l-c zákona o trestním provedení č. 5275, z celkové doby uloženého trestu

odnětí svobody mu zbývá po započtení doby strávené ve vazbě vykonat trest

odnětí svobody v délce trvání 4 roky a 283 dní. Tyto skutečnosti však soudy

nevzaly v potaz, když ohledně vymezení délky zbytku trestu odnětí svobody

krajský soud uvedl, že vydání H. E. je přípustné pro „…odsouzení k trestu

odnětí svobody v trvání 6 let a 3 měsíců… a pro výkon zbývajícího trestu odnětí

svobody v trvání 4 roků, 7 měsíců a 6 dní“. Zůstává tak nejasné, pro výkon

jakého zbytku trestu odnětí svobody se H. E. vlastně vydává (v žádosti je

uvedeno 4 roky a 283 dní) a soudy této nejasnosti nevěnovaly žádnou pozornost.

Navíc krajským soudem použitá dikce může být zavádějící i v tom smyslu, jak na

to navrhovatel upozornil. Skutečnou délku zbytku trestu, o jehož vykonání jde,

měly soudy ověřit, a provést v tomto směru další šetření. Podle Nejvyššího

soudu tak není postaveno najisto, kolik z uloženého trestu odnětí svobody má

vydávaný ještě vykonat, když z obsahu spisového materiálu se podává, že se ve

vazbě nacházel toliko od 15. 3. 2006 do 18. 4. 2006, nicméně údaj o tom, v

jakém časovém období vykonával uložený trest (mimo pobyt ve vazbě) z

předložených materiálů zřejmý není. Bude tedy úkolem soudů, aby se podle § 98

z. m. j. s., resp. čl. 13 Evropské úmluvy o vydávání obrátily na příslušné

turecké orgány se žádostí o objasnění a upřesnění těchto skutečností.

Opodstatněné Nejvyšší soud shledal též námitky ministra spravedlnosti, že z

dostupných extradičních materiálů rovněž nelze dovodit, že vydávanému bylo

zaručeno právo na spravedlivý proces, resp. právo na obhajobu. Z obsahu

spisového materiálu se toliko podává, že dne 22. 11. 2006 byl vynesen

odsuzující rozsudek 5. trestního soudu první instance v Sanliurfa, jímž byl H.

E. odsouzen za trestný čin krádeže věcí, jejich uzamčení a schování podle §

142/1.b. 1, § 37/1, § 58/1 a § 53/1-a-b-c-d-e trestního zákoníku Turecké

republiky č. 5237, pro skutek v žádosti o vydání blíže popsaný k trestu odnětí

svobody v trvání 6 roků a 3 měsíců, a tento byl téhož dne doručen obhájci

vydávaného advokátu Mehmedu Goz - Sdružení právníků v Sanliurfa. Pokud je v

citovaném rozsudku dále uvedeno, že vydávaný svého práva na podání opravného

prostředku nevyužil a prvoinstanční rozsudek tak byl Nejvyšším soudem 13.

trestní komory ze dne 17. 9. 2012 potvrzen (jak již bylo shora konstatováno

uvedený rozsudek není součástí extradičních materiálů), z dostupných materiálů

nicméně nevyplývá a nebylo tak vyvráceno tvrzení vydávaného, že se řízení před

soudem neúčastnil ani nebyl o svém odsouzení vyrozuměn, když z pouhé

skutečnosti, že rozsudek soudu první instance byl doručen jeho obhájci nelze

dovodit, že vydávaný byl s jeho obsahem seznámen ani není postaveno najisto, že

svého práva na podání odvolání vědomě nevyužil. Soudy tudíž pochybily, pokud za

této situace nevyžádaly od turecké strany dodatečné informace a ujištění, že

právo vydávaného na spravedlivý proces bylo v průběhu celého trestního řízení

zajištěno.

Ze všech těchto důvodů byl opravný prostředek ministra spravedlnosti shledán

Nejvyšším soudem důvodným. Nejvyšší soud proto zrušil usnesení Vrchního soudu v

Olomouci ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015, jakož i jemu předcházející

usnesení Krajského soudu v Brně ze dne 5. 6. 2015, sp. zn. 1 Nt 202/2014, a s

ohledem na povahu a rozsah zjištěných pochybení přikázal Krajskému soudu v

Brně, aby věc znovu projednal a rozhodl.

V dalším řízení Krajský soud v Brně odstraní výše vytýkaná pochybení a poté při

respektování právního názoru Nejvyššího soudu opětovně rozhodne o podaném

návrhu státního zástupce, tedy o tom, zda k požadovanému vydání H. E. k výkonu

zbytku trestu odnětí svobody a v jaké výši do Turecké republiky jsou splněny

všechny zákonné a smluvní podmínky, a v tomto směru učiní příslušné rozhodnutí

o přípustnosti jeho vydání. V dalším řízení si soud opatří výše již naznačené

podklady pro své rozhodnutí o přípustnosti či nepřípustnosti vydání výše

jmenovaného, popřípadě s ohledem na ustanovení § 2 odst. 5 tr. ř. provede i

další potřebné dokazování, provedené důkazy zhodnotí v intencích ustanovení § 2

odst. 6 tr. ř., a poté znovu rozhodne o přípustnosti nebo nepřípustnosti vydání

H. E.

Usnesením Vrchního soudu v Olomouci ze dne 29. 7. 2015, sp. zn. 2 To 62/2015,

bylo rozhodnuto, že se H. E. nadále ponechává v předběžné vazbě, do které byl

vzat usnesením Krajského soudu v Brně ze dne 16. 5. 2014, č. j. 1 Nt

202/2014-84, ve spojení s usnesením Vrchního soudu v Olomouci ze dne 23. 6.

2014, sp. zn. 2 To 64/2014, podle ustanovení § 94 odst. 1 z. m. j. s., přičemž

změna tohoto procesního postavení vydávaného nebyla tímto rozhodnutím

Nejvyššího soudu nijak dotčena. Vydávaný H. E. tedy i nadále zůstává v

předběžné vazbě. S ohledem na zjištění, že vazba vydávané osoby trvá v této

věci již delší dobu tak Nejvyšší soud důrazně upozorňuje Krajský soud v Brně na

nutnost postupovat v dalším řízení s maximálním urychlením a bez jakýchkoli

neodůvodněných průtahů.

Poučení: Proti tomuto usnesení není opravný prostředek přípustný.

V Brně dne 6. 4. 2016

JUDr. Antonín Draštík

předseda senátu